diff --git a/accounting_pdf_reports/i18n/fr.po b/accounting_pdf_reports/i18n/fr.po index d85d70db..e51866c7 100644 --- a/accounting_pdf_reports/i18n/fr.po +++ b/accounting_pdf_reports/i18n/fr.po @@ -4,40 +4,44 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0-20201019\n" +"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0-20250218\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-11 14:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 00:21+0200\n" -"Last-Translator: Sylvain Lc\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger msgid ": General ledger" -msgstr ": Grand livre général" +msgstr ": Grand Livre" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid ": Trial Balance" -msgstr ": Balance de vérification" +msgstr ": Balance de Vérification" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance msgid "Not due" -msgstr "Pas due/span>" +msgstr "Non échu" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance +msgid "Analytic Accounts:" +msgstr "Comptes Analytiques :" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax msgid "Company:" -msgstr "Entreprise:" +msgstr "Entreprise :" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial @@ -46,7 +50,7 @@ msgstr "Entreprise:" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "Date from :" -msgstr "Dater de :" +msgstr "Du :" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial @@ -55,12 +59,12 @@ msgstr "Dater de :" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "Date to :" -msgstr "Date au :" +msgstr "Au :" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "Display Account:" -msgstr "Afficher le compte:" +msgstr "Afficher le compte :" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger @@ -70,22 +74,23 @@ msgstr "Afficher le compte" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal msgid "Entries Sorted By:" -msgstr "Entrées triées par:" +msgstr "Entrées triées par :" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal msgid "Journal:" -msgstr "Journal:" +msgstr "Journal :" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "Journals:" -msgstr "Journaux:" +msgstr "Journaux :" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance msgid "Partner's:" -msgstr "Les partenaires:" +msgstr "Partenaires :" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance @@ -95,17 +100,17 @@ msgstr "Durée de la période (jours)" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax msgid "Purchase" -msgstr "Acheter" +msgstr "Achat" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger msgid "Sorted By:" -msgstr "Trié par:" +msgstr "Trié par :" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance msgid "Start Date:" -msgstr "Date de début:" +msgstr "Date de début :" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance @@ -113,9 +118,10 @@ msgstr "Date de début:" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "Target Moves:" -msgstr "Déplacements cibles:" +msgstr "Mouvements cibles :" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal @@ -124,39 +130,49 @@ msgstr "Total" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "Account" msgstr "Compte" +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_account_type +msgid "Account Account Type" +msgstr "Type de compte" + #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_aged_trial_balance msgid "Account Aged Trial balance Report" -msgstr "Rapport de balance de vérification de compte" +msgstr "Rapport de balance agée des partenaires" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_common_account_report msgid "Account Common Account Report" -msgstr "Rapport de compte commun de compte" +msgstr "Rapport commun des comptes" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_common_partner_report msgid "Account Common Partner Report" -msgstr "Rapport sur les partenaires communs du compte" +msgstr "Rapport commun des partenaires" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_common_report +msgid "Account Common Report" +msgstr "Rapport commun" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_report_partner_ledger msgid "Account Partner Ledger" -msgstr "Grand livre du partenaire de compte" +msgstr "Grand livre des partenaires" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_print_journal msgid "Account Print Journal" -msgstr "Journal d'impression du compte" +msgstr "Impression du journal" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_financial_report -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__children_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_tree @@ -179,13 +195,21 @@ msgstr "Total du compte" msgid "Account Type" msgstr "Type de compte" +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__account_type_ids +msgid "Account Types" +msgstr "Types de compte" + #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_accounting_report msgid "Accounting Report" msgstr "Rapport comptable" #. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__account_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__account_ids #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__account_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__account_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__type__accounts msgid "Accounts" msgstr "Comptes" @@ -196,34 +220,75 @@ msgstr "Comptes" #: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_aged_trial_balance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance msgid "Aged Partner Balance" -msgstr "Solde du partenaire âgé" +msgstr "Balance agée des partenaires" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_agedpartnerbalance +msgid "Aged Partner Balance Report" +msgstr "Rapport de balance agée des partenaires" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_aged_payable +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_aged_payable +msgid "Aged Payable" +msgstr "Dettes agées" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_aged_receivable +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_aged_receivable +msgid "Aged Receivable" +msgstr "Créances agées" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_balance_report__display_account__all #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_account_report__display_account__all #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_general_ledger__display_account__all msgid "All" -msgstr "Tout" - -#. module: accounting_pdf_reports +msgstr "Tous" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_aged_trial_balance__target_move__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_balance_report__target_move__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_account_report__target_move__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_journal_report__target_move__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_partner_report__target_move__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_report__target_move__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_print_journal__target_move__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_general_ledger__target_move__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_partner_ledger__target_move__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_tax_report_wizard__target_move__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__accounting_report__target_move__all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "All Entries" -msgstr "Toutes les entrées" - -#. module: accounting_pdf_reports +msgstr "Toutes les écritures" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_aged_trial_balance__target_move__posted +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_balance_report__target_move__posted +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_account_report__target_move__posted +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_journal_report__target_move__posted +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_partner_report__target_move__posted +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_report__target_move__posted +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_print_journal__target_move__posted +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_general_ledger__target_move__posted +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_partner_ledger__target_move__posted +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_tax_report_wizard__target_move__posted +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__accounting_report__target_move__posted #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "All Posted Entries" -msgstr "Toutes les entrées publiées" +msgstr "Toutes les écritures comptabilisées" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance @@ -235,11 +300,29 @@ msgstr "Tous les comptes" msgid "All accounts'" msgstr "Tous les comptes'" +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries +msgid "Analytic Account" +msgstr "Compte analytique" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__analytic_account_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__analytic_account_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__analytic_account_ids +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "Comptes analytiques" + #. module: accounting_pdf_reports #: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_assets0 msgid "Assets" msgstr "Actifs" +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_finance_audit_reports +msgid "Audit Reports" +msgstr "Rapports d'audit" + #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__0 msgid "Automatic formatting" @@ -251,7 +334,7 @@ msgstr "Formatage automatique" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "Balance" -msgstr "Équilibre" +msgstr "Solde" #. module: accounting_pdf_reports #: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_balancesheet0 @@ -260,6 +343,17 @@ msgstr "Équilibre" msgid "Balance Sheet" msgstr "Bilan" +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_partner_report_partnerledger +msgid "Balance Statement (Partner Ledger)" +msgstr "État du solde (Grand livre des partenaires)" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_liquidity +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__asset_cash +msgid "Bank and Cash" +msgstr "Banque et caisse" + #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal msgid "Base Amount" @@ -267,9 +361,21 @@ msgstr "Montant de base" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.account_aged_balance_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.account_common_report_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.accounting_tax_report_view msgid "Cancel" msgstr "Annuler" +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__children_ids +msgid "Children" +msgstr "Enfants" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_form +msgid "Childrens" +msgstr "Enfants" + #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "Code" @@ -278,17 +384,24 @@ msgstr "Code" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__label_filter msgid "Column Label" -msgstr "Étiquette de colonne" +msgstr "Libellé de colonne" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_common_journal_report +msgid "Common Journal Report" +msgstr "Rapport commun des journaux" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_report__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__company_id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__company_id msgid "Company" msgstr "Entreprise" @@ -299,42 +412,61 @@ msgid "Comparison" msgstr "Comparaison" #. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_direct_costs +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__expense_direct_cost +msgid "Cost of Revenue" +msgstr "Coût des revenus" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_account_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_report__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__create_uid msgid "Created by" msgstr "Créé par" #. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_account_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__create_date msgid "Created on" -msgstr "Créé sur" +msgstr "Créé le" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "Credit" msgstr "Crédit" +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_credit_card +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__liability_credit_card +msgid "Credit Card" +msgstr "Carte de crédit" + #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal @@ -342,30 +474,73 @@ msgstr "Crédit" msgid "Currency" msgstr "Devise" +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_current_assets +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__asset_current +msgid "Current Assets" +msgstr "Actifs courants" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_current_liabilities +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__liability_current +msgid "Current Liabilities" +msgstr "Passifs courants" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_unaffected_earnings +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__equity_unaffected +msgid "Current Year Earnings" +msgstr "Résultat de l'exercice en cours" + #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_print_journal__sort_selection__date #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_general_ledger__sortby__sort_date #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__accounting_report__filter_cmp__filter_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger msgid "Date" -msgstr "Fecha" +msgstr "Date" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__date_from +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__date_from_cmp +msgid "Date From" +msgstr "Date de début" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__date_to_cmp +msgid "Date To" +msgstr "Date de fin" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries +msgid "Date:" +msgstr "Date :" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.accounting_report_view msgid "Dates" -msgstr "Rendez-vous" +msgstr "Dates" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "Debit" msgstr "Débit" +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_depreciation +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__expense_depreciation +msgid "Depreciation" +msgstr "Amortissement" + #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__display_account #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__display_account @@ -376,28 +551,24 @@ msgstr "Afficher les comptes" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__debit_credit msgid "Display Debit/Credit Columns" -msgstr "Afficher les colonnes Débit / Crédit" +msgstr "Afficher les colonnes débit/crédit" #. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_account_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_agedpartnerbalance__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_financial__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_general_ledger__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_journal__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_partnerledger__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_tax__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_trialbalance__display_name msgid "Display Name" -msgstr "Afficher un nom" +msgstr "Nom affiché" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__display_detail__detail_flat @@ -407,7 +578,7 @@ msgstr "Afficher les enfants à plat" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__display_detail__detail_with_hierarchy msgid "Display children with hierarchy" -msgstr "Afficher les enfants avec une hiérarchie" +msgstr "Afficher les enfants avec hiérarchie" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__display_detail @@ -423,16 +594,21 @@ msgstr "Activer la comparaison" #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_report__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__date_to -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__date_to -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__date_to_cmp msgid "End Date" msgstr "Date de fin" +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.res_config_settings_view_form +msgid "Enhanced Financial Reports" +msgstr "Rapports financiers améliorés" + #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__sort_selection msgid "Entries Sorted by" @@ -441,48 +617,82 @@ msgstr "Entrées triées par" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger msgid "Entry Label" -msgstr "Étiquette d'entrée" +msgstr "Libellé de l'écriture" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_equity +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__equity +msgid "Equity" +msgstr "Capitaux propres" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.res_config_settings_view_form +msgid "Excel Reports" +msgstr "Rapports Excel" #. module: accounting_pdf_reports #: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_expense0 msgid "Expense" -msgstr "Frais" +msgstr "Dépense" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_expenses +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__expense +msgid "Expenses" +msgstr "Dépenses" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__filter_cmp msgid "Filter by" msgstr "Filtrer par" +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_financial +msgid "Financial Report" +msgstr "Rapport financier" + #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__style_overwrite msgid "Financial Report Style" -msgstr "Style de rapport financier" +msgstr "Style du rapport financier" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_financial_report_tree +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_financial +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_finance_legal_statement #: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_finance_reports_settings msgid "Financial Reports" msgstr "Rapports financiers" #. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_financial -msgid "Financial report" -msgstr "Rapport financier" +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.res_config_settings_view_form +msgid "Financial Reports in Excel" +msgstr "Rapports financiers en Excel" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_fixed_assets +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__asset_fixed +msgid "Fixed Assets" +msgstr "Immobilisations" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__sign msgid "" -"For accounts that are typically more debited than credited and that you would like to print as " -"negative amounts in your reports, you should reverse the sign of the balance; e.g.: Expense account. " -"The same applies for accounts that are typically more credited than debited and that you would like to " -"print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." +"For accounts that are typically more debited than credited and that you " +"would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse " +"the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for " +"accounts that are typically more credited than debited and that you would " +"like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." msgstr "" -"Pour les comptes qui sont généralement plus débités que crédités et que vous souhaitez imprimer sous " -"forme de montants négatifs dans vos rapports, vous devez inverser le signe de l'équilibre; Exemple: " -"compte de dépenses. Il en va de même pour des comptes qui sont généralement plus crédités que débités " -"et que vous aiment imprimer des montants positifs dans vos rapports; Exemple: compte de revenus." +"Pour les comptes qui sont généralement plus débités que crédités et que vous " +"souhaitez imprimer comme montants négatifs dans vos rapports, vous devez " +"inverser le signe du solde ; par exemple : compte de dépenses. La même chose " +"s'applique aux comptes qui sont généralement plus crédités que débités et " +"que vous souhaitez imprimer comme montants positifs dans vos rapports ; par " +"exemple : compte de revenus." #. module: accounting_pdf_reports +#. odoo-python #: code:addons/accounting_pdf_reports/report/report_aged_partner.py:0 #: code:addons/accounting_pdf_reports/report/report_financial.py:0 #: code:addons/accounting_pdf_reports/report/report_general_ledger.py:0 @@ -490,60 +700,55 @@ msgstr "" #: code:addons/accounting_pdf_reports/report/report_partner_ledger.py:0 #: code:addons/accounting_pdf_reports/report/report_tax.py:0 #: code:addons/accounting_pdf_reports/report/report_trial_balance.py:0 -#: code:addons/report/report_aged_partner.py:0 code:addons/report/report_financial.py:0 -#: code:addons/report/report_general_ledger.py:0 code:addons/report/report_journal.py:0 -#: code:addons/report/report_partner_ledger.py:0 code:addons/report/report_tax.py:0 -#: code:addons/report/report_trial_balance.py:0 -#, python-format msgid "Form content is missing, this report cannot be printed." msgstr "Le contenu du formulaire est manquant, ce rapport ne peut pas être imprimé." #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_general_ledger_menu +#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_moves_ledger_general #: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_general_ledger +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_action_account_moves_ledger_general #: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_general_ledger msgid "General Ledger" -msgstr "Grand livre général" +msgstr "Grand Livre" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_report_general_ledger +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_general_ledger msgid "General Ledger Report" -msgstr "État du grand livre" +msgstr "Rapport du Grand Livre" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_search msgid "Group By" -msgstr "Par groupe" +msgstr "Regrouper par" #. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_account_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__id #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__id #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__id #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_agedpartnerbalance__id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_financial__id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_general_ledger__id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_journal__id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_partnerledger__id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_tax__id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_trialbalance__id msgid "ID" -msgstr "identifiant" +msgstr "ID" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__initial_balance msgid "" -"If you selected date, this field allow you to add a row to display the amount of debit/credit/balance " -"that precedes the filter you've set." +"If you selected date, this field allow you to add a row to display the " +"amount of debit/credit/balance that precedes the filter you have set." msgstr "" -"Si vous avez sélectionné la date, ce champ vous permet d'ajouter une ligne pour afficher le montant de " -"débit / crédit / solde qui précède le filtre que vous avez défini." +"Si vous avez sélectionné une date, ce champ vous permet d'ajouter une ligne " +"pour afficher le montant du débit/crédit/solde qui précède le filtre que " +"vous avez défini." #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__initial_balance @@ -551,19 +756,25 @@ msgid "Include Initial Balances" msgstr "Inclure les soldes initiaux" #. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_revenue #: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_income0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__income msgid "Income" msgstr "Revenu" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__amount_currency -msgid "It adds the currency column on report if the currency differs from the company currency." -msgstr "It adds the currency column on report if the currency differs from the devise de l'entreprise." +msgid "" +"It adds the currency column on report if the currency differs from the " +"company currency." +msgstr "" +"Il ajoute la colonne de devise sur le rapport si la devise diffère de la " +"devise de l'entreprise." #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__5 msgid "Italic Text (smaller)" -msgstr "Texte italique (plus petit)" +msgstr "Texte en italique (plus petit)" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger @@ -581,26 +792,38 @@ msgstr "Journal" msgid "Journal & Partner" msgstr "Journal & Partenaire" +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_journal +msgid "Journal Audit Report" +msgstr "Rapport d'audit du journal" + #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_print_journal__sort_selection__move_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal msgid "Journal Entry Number" -msgstr "Numéro d'écriture au journal" +msgstr "Numéro de l'écriture comptable" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger msgid "Journal and Partner" -msgstr "Journal et partenaire" +msgstr "Journal et Partenaire" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries +msgid "Journal:" +msgstr "Journal :" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__journal_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__journal_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_report__journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__journal_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__journal_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__journal_ids msgid "Journals" msgstr "Journaux" @@ -612,60 +835,56 @@ msgstr "Journaux" msgid "Journals Audit" msgstr "Audit des journaux" +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_journal_entries +msgid "Journals Entries" +msgstr "Écritures des journaux" + #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries msgid "Label" -msgstr "Étiqueter" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_agedpartnerbalance____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_financial____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_general_ledger____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_journal____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_partnerledger____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_tax____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_trialbalance____last_update -msgid "Last Modified on" -msgstr "Dernière modification le" +msgstr "Libellé" #. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_account_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Dernière mise à jour par" #. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_account_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Dernière mise à jour le" +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_finance_entries_accounting_ledgers +msgid "Ledgers" +msgstr "Livres comptables" + #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__level msgid "Level" @@ -675,7 +894,7 @@ msgstr "Niveau" #: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_liability0 #: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_liabilitysum0 msgid "Liability" -msgstr "Responsabilité" +msgstr "Passif" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__1 @@ -686,9 +905,10 @@ msgstr "Titre principal 1 (gras, souligné)" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal msgid "Move" -msgstr "Bouge toi" +msgstr "Mouvement" #. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_account_type__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal msgid "Name" @@ -697,17 +917,29 @@ msgstr "Nom" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax msgid "Net" -msgstr "Rapporter" +msgstr "Net" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__accounting_report__filter_cmp__filter_no msgid "No Filters" -msgstr "Aucun filtre" +msgstr "Pas de filtres" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__display_detail__no_detail msgid "No detail" -msgstr "Aucun détail" +msgstr "Pas de détail" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_non_current_assets +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__asset_non_current +msgid "Non-current Assets" +msgstr "Actifs non courants" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_non_current_liabilities +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__liability_non_current +msgid "Non-current Liabilities" +msgstr "Passifs non courants" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__4 @@ -715,9 +947,16 @@ msgid "Normal Text" msgstr "Texte normal" #. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_finance_legal_statement -msgid "PDF Reports" -msgstr "Rapports PDF" +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_off_sheet +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__off_balance +msgid "Off-Balance Sheet" +msgstr "Hors bilan" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_other_income +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__income_other +msgid "Other Income" +msgstr "Autres revenus" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__parent_id @@ -727,33 +966,63 @@ msgstr "Parent" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_search msgid "Parent Report" -msgstr "Rapport des parents" +msgstr "Rapport parent" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries msgid "Partner" msgstr "Partenaire" #. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_moves_ledger_partner #: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_partner_ledger_menu #: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_partnerledger +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_action_account_moves_ledger_partner #: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_partner_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger msgid "Partner Ledger" msgstr "Grand livre des partenaires" +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_partnerledger +msgid "Partner Ledger Report" +msgstr "Rapport du grand livre des partenaires" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_finance_partner_reports +msgid "Partner Reports" +msgstr "Rapports des partenaires" + #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__result_selection #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__result_selection #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__result_selection msgid "Partner's" -msgstr "Les partenaires" +msgstr "Des partenaires" #. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries +msgid "Partner:" +msgstr "Partenaire :" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__partner_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance msgid "Partners" -msgstr "Les partenaires" +msgstr "Partenaires" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_payable +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__liability_payable +msgid "Payable" +msgstr "Payable" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_aged_trial_balance__result_selection__supplier @@ -768,32 +1037,56 @@ msgstr "Comptes fournisseurs" msgid "Period Length (days)" msgstr "Durée de la période (jours)" +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_prepayments +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__asset_prepayments +msgid "Prepayments" +msgstr "Paiements anticipés" + #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__sign__1 msgid "Preserve balance sign" -msgstr "Conserver le signe de l'équilibre" +msgstr "Préserver le signe du solde" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.res_config_settings_view_form +msgid "Preview financial reports without downloading" +msgstr "Prévisualiser les rapports financiers sans téléchargement" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.account_aged_balance_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.account_common_report_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.accounting_tax_report_view msgid "Print" -msgstr "Impression" +msgstr "Imprimer" #. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__amount_currency #: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__amount_currency -msgid "Print Report with the currency column if the currency differs from the company currency." -msgstr "Imprimer le rapport avec la colonne de devise si la devise diffère de la devise de l'entreprise." +msgid "" +"Print Report with the currency column if the currency differs from the " +"company currency." +msgstr "" +"Imprimer le rapport avec la colonne de devise si la devise diffère de la " +"devise de l'entreprise." #. module: accounting_pdf_reports #: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "Bénéfice (perte) à déclarer" +msgstr "Résultat à reporter" #. module: accounting_pdf_reports #: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_profitandloss0 #: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_report_pl #: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_account_report_pl msgid "Profit and Loss" -msgstr "Profit et perte" +msgstr "Compte de résultat" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_receivable +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__asset_receivable +msgid "Receivable" +msgstr "Recevable" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_aged_trial_balance__result_selection__customer @@ -809,23 +1102,33 @@ msgstr "Comptes clients" #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_partner_ledger__result_selection__customer_supplier #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "Comptes débiteurs et créditeurs" +msgstr "Comptes clients et fournisseurs" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__reconciled msgid "Reconciled Entries" -msgstr "Entrées rapprochées" +msgstr "Écritures rapprochées" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger msgid "Ref" -msgstr "Ref" +msgstr "Réf" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries +msgid "Reference:" +msgstr "Référence :" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_form msgid "Report" -msgstr "Signaler" +msgstr "Rapport" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__report_domain +msgid "Report Domain" +msgstr "Domaine du rapport" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__name @@ -834,8 +1137,10 @@ msgstr "Nom du rapport" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.account_aged_balance_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.account_common_report_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.accounting_tax_report_view msgid "Report Options" -msgstr "Options de rapport" +msgstr "Options du rapport" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_search @@ -848,10 +1153,15 @@ msgstr "Type de rapport" msgid "Report Value" msgstr "Valeur du rapport" +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_search +msgid "Reports" +msgstr "Rapports" + #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__sign__-1 msgid "Reverse balance sign" -msgstr "Signe d'équilibre inversé" +msgstr "Inverser le signe du solde" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax @@ -866,12 +1176,12 @@ msgstr "Séquence" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__sign msgid "Sign on Reports" -msgstr "Signer sur les rapports" +msgstr "Signe sur les rapports" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__6 msgid "Smallest Text" -msgstr "Le plus petit texte" +msgstr "Texte le plus petit" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__sortby @@ -882,13 +1192,13 @@ msgstr "Trier par" #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__date_from +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__date_from +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_report__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__date_from -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__date_from -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__date_from_cmp msgid "Start Date" msgstr "Date de début" @@ -896,19 +1206,21 @@ msgstr "Date de début" #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__target_move #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__target_move #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__target_move +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__target_move #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__target_move +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_report__target_move #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__target_move #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__target_move #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__target_move -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__target_move +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__target_move #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__target_move msgid "Target Moves" -msgstr "Déplacements cibles" +msgstr "Mouvements cibles" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax msgid "Tax" -msgstr "Impôt" +msgstr "Taxe" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal @@ -918,37 +1230,50 @@ msgstr "Montant de la taxe" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal msgid "Tax Declaration" -msgstr "Déclaration d'impôts" +msgstr "Déclaration de taxe" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_account_tax -#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_tax_report +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_tax_report_wizard +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_tax #: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_account_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax msgid "Tax Report" -msgstr "Rapport fiscal" +msgstr "Rapport de taxe" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_tax_report msgid "Tax Reports" -msgstr "Rapports fiscaux" +msgstr "Rapports de taxe" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_account_type__type +msgid "" +"These types are defined according to your country. The type contains more " +"information about the account and its specificities." +msgstr "" +"Ces types sont définis en fonction de votre pays. Le type contient plus " +"d'informations sur le compte et ses spécificités." #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__label_filter msgid "" -"This label will be displayed on report to show the balance computed for the given comparison filter." +"This label will be displayed on report to show the balance computed for the " +"given comparison filter." msgstr "" -"Cette étiquette sera affichée sur le rapport pour montrer le solde calculé pour lefiltre de " -"comparaison donné." +"Ce libellé sera affiché sur le rapport pour montrer le solde calculé pour le " +"filtre de comparaison donné." #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__debit_credit msgid "" -"This option allows you to get more details about the way your balances are computed. Because it is " -"space consuming, we do not allow to use it while doing a comparison." +"This option allows you to get more details about the way your balances are " +"computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while " +"doing a comparison." msgstr "" -"Cette option vous permet d'obtenir plus de détails sur la façon dont vos soldes sontcalculé. Parce " -"qu'il prend de la place, nous ne permettons pas de l'utiliser pendant faire une comparaison." +"Cette option vous permet d'obtenir plus de détails sur la manière dont vos " +"soldes sont calculés. Comme cela prend de la place, nous ne permettons pas " +"de l'utiliser lors d'une comparaison." #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__2 @@ -968,24 +1293,25 @@ msgstr "Total" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_balance_menu #: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_trial_balance -#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_general_Balance_report +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_general_balance_report msgid "Trial Balance" msgstr "Balance de vérification" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_balance_report +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_trialbalance msgid "Trial Balance Report" msgstr "Rapport de balance de vérification" #. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_account_type__type #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__type msgid "Type" -msgstr "Taper" +msgstr "Type" #. module: accounting_pdf_reports +#. odoo-python #: code:addons/accounting_pdf_reports/report/report_aged_partner.py:0 -#: code:addons/report/report_aged_partner.py:0 -#, python-format msgid "Unknown Partner" msgstr "Partenaire inconnu" @@ -995,6 +1321,7 @@ msgid "View" msgstr "Vue" #. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__amount_currency #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__amount_currency #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__amount_currency msgid "With Currency" @@ -1005,13 +1332,13 @@ msgstr "Avec devise" #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_account_report__display_account__not_zero #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_general_ledger__display_account__not_zero msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "Avec solde n'est pas égal à 0" +msgstr "Avec solde différent de 0" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "With balance not equal to zero" -msgstr "Avec un solde différent de zéro" +msgstr "Avec solde non nul" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_balance_report__display_account__movement @@ -1020,68 +1347,34 @@ msgstr "Avec un solde différent de zéro" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "With movements" -msgstr "Avec des mouvements" +msgstr "Avec mouvements" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__style_overwrite msgid "" -"You can set up here the format you want this record to be displayed. If you leave the automatic " -"formatting, it will be computed based on the financial reports hierarchy (auto-computed field 'level')." +"You can set up here the format you want this record to be displayed. If you " +"leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial " +"reports hierarchy (auto-computed field 'level')." msgstr "" -"Vous pouvez définir ici le format dans lequel vous souhaitez que cet enregistrement soit affiché. Si " -"tuquitter le formatage automatique, il sera calculé en fonction de la hiérarchie des rapports (champ " -"auto-calculé 'niveau’)." +"Vous pouvez définir ici le format dans lequel vous souhaitez que cet " +"enregistrement soit affiché. Si vous laissez le formatage automatique, il " +"sera calculé en fonction de la hiérarchie des rapports financiers (champ " +"'niveau' calculé automatiquement)." #. module: accounting_pdf_reports +#. odoo-python #: code:addons/accounting_pdf_reports/wizard/account_general_ledger.py:0 -#: code:addons/wizard/account_general_ledger.py:0 -#, python-format msgid "You must define a Start Date" msgstr "Vous devez définir une date de début" #. module: accounting_pdf_reports -#: code:addons/accounting_pdf_reports/wizard/aged_partner.py:0 code:addons/wizard/aged_partner.py:0 -#, python-format +#. odoo-python +#: code:addons/accounting_pdf_reports/wizard/aged_partner.py:0 msgid "You must set a period length greater than 0." msgstr "Vous devez définir une durée de période supérieure à 0." #. module: accounting_pdf_reports -#: code:addons/accounting_pdf_reports/wizard/aged_partner.py:0 code:addons/wizard/aged_partner.py:0 -#, python-format +#. odoo-python +#: code:addons/accounting_pdf_reports/wizard/aged_partner.py:0 msgid "You must set a start date." -msgstr "Vous devez définir une date de début." - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_agedpartnerbalance -msgid "report.accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance" -msgstr "report.accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_financial -msgid "report.accounting_pdf_reports.report_financial" -msgstr "report.accounting_pdf_reports.report_financial" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_general_ledger -msgid "report.accounting_pdf_reports.report_general_ledger" -msgstr "report.accounting_pdf_reports.report_general_ledger" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_journal -msgid "report.accounting_pdf_reports.report_journal" -msgstr "report.accounting_pdf_reports.report_journal" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_partnerledger -msgid "report.accounting_pdf_reports.report_partnerledger" -msgstr "report.accounting_pdf_reports.report_partnerledger" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_tax -msgid "report.accounting_pdf_reports.report_tax" -msgstr "report.accounting_pdf_reports.report_tax" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_trialbalance -msgid "report.accounting_pdf_reports.report_trialbalance" -msgstr "report.accounting_pdf_reports.report_trialbalance" +msgstr "Vous devez définir une date de début" \ No newline at end of file diff --git a/om_account_accountant/i18n/fr.po b/om_account_accountant/i18n/fr.po index 6148a0cf..083375e1 100644 --- a/om_account_accountant/i18n/fr.po +++ b/om_account_accountant/i18n/fr.po @@ -4,18 +4,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0-20220319\n" +"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0-20250218\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-12 03:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-05 23:59+0200\n" -"Last-Translator: Sylvain Lc\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" -"X-Generator: Poedit 3.1\n" #. module: om_account_accountant #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_accountant.action_account_group_action @@ -27,12 +25,7 @@ msgstr "Groupes de comptes" #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_accountant.action_account_account_tag #: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_account_tag msgid "Account Tags" -msgstr "Balises de compte" - -#. module: om_account_accountant -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.account_type_menu -msgid "Account Types" -msgstr "Types de compte" +msgstr "Étiquettes de compte" #. module: om_account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.res_config_settings_view_form @@ -43,7 +36,7 @@ msgstr "Comptabilité" #. module: om_account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.res_config_settings_view_form msgid "Anglo-Saxon Accounting" -msgstr "Comptabilité anglo-saxone" +msgstr "Comptabilité anglo-saxonne" #. module: om_account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_accounting_statement_bank @@ -52,44 +45,34 @@ msgstr "Relevés bancaires" #. module: om_account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_accounting_bank_and_cash +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_action_account_moves_journal_bank_cash msgid "Bank and Cash" -msgstr "Banque et liquidités" +msgstr "Banque et caisse" #. module: om_account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_accounting_statement_cash msgid "Cash Registers" -msgstr "Caisses" - -#. module: om_account_accountant -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_account_coa_template -msgid "Chart of Accounts Templates" -msgstr "Modèles de plans de comptes" - -#. module: om_account_accountant -#: model:ir.model,name:om_account_accountant.model_res_config_settings -msgid "Config Settings" -msgstr "Paramètres de Configuration" - -#. module: om_account_accountant -#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_accountant.action_account_fiscal_position_template -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_account_fiscal_position_template -msgid "Fiscal Position Templates" -msgstr "Modèles de situation financière" +msgstr "Caisses enregistreuses" #. module: om_account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_payment_method_search msgid "Group By" -msgstr "Grouper par" +msgstr "Regrouper par" + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_finance_entries_accounting_journals +msgid "Journals" +msgstr "Journaux" #. module: om_account_accountant -#: model:ir.model,name:om_account_accountant.model_account_move -msgid "Journal Entry" -msgstr "Pièce comptable" +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_action_account_moves_journal_misc +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Divers" #. module: om_account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_payment_method_search msgid "Payment Method" -msgstr "Moyen de paiement" +msgstr "Méthode de paiement" #. module: om_account_accountant #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_accountant.action_account_payment_method @@ -105,24 +88,26 @@ msgstr "Méthodes de paiement" msgid "Payment Type" msgstr "Type de paiement" +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_action_account_moves_journal_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "Achats" + #. module: om_account_accountant #: model:ir.actions.server,name:om_account_accountant.action_account_reconciliation msgid "Reconcile" -msgstr "Lettrer" +msgstr "Rapprocher" #. module: om_account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.res_config_settings_view_form msgid "" "Record the cost of a good as an expense when this good is\n" -" invoiced to a final customer (instead of " -"recording the cost as soon\n" +" invoiced to a final customer (instead of recording the cost as soon\n" " as the product is received in stock)." msgstr "" -"Enregistrer le coût d’un bien comme une dépense lorsque ce bien est\n" -" facturé à un client final (au lieu " -"d’enregistrer le coût dès que possible)\n" -" au fur et à mesure que le produit est reçu " -"en stock)." +"Enregistrer le coût d'un bien comme une dépense lorsque ce bien est\n" +" facturé à un client final (au lieu d'enregistrer le coût dès que\n" +" le produit est reçu en stock)." #. module: om_account_accountant #: model:ir.model.fields,help:om_account_accountant.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting @@ -130,9 +115,14 @@ msgid "" "Record the cost of a good as an expense when this good is invoiced to a " "final customer." msgstr "" -"Enregistrez le coût d’un bien comme une dépense lorsque ce bien est facturé " +"Enregistrer le coût d'un bien comme une dépense lorsque ce bien est facturé " "à un client final." +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_action_account_moves_journal_sales +msgid "Sales" +msgstr "Ventes" + #. module: om_account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_account_templates msgid "Templates" @@ -141,4 +131,4 @@ msgstr "Modèles" #. module: om_account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_accountant.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting msgid "Use anglo-saxon accounting" -msgstr "Utiliser la comptabilité anglo-saxone" +msgstr "Utiliser la comptabilité anglo-saxonne" \ No newline at end of file diff --git a/om_account_asset/i18n/fr.po b/om_account_asset/i18n/fr.po index f4293fa6..6d5fe018 100644 --- a/om_account_asset/i18n/fr.po +++ b/om_account_asset/i18n/fr.po @@ -4,82 +4,70 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0-20250218\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-15 18:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 00:05+0200\n" -"Last-Translator: Sylvain Lc\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format msgid " (copy)" msgstr " (copie)" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format msgid " (grouped)" -msgstr " (regroupé)" +msgstr " (groupé)" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__entry_count msgid "# Asset Entries" -msgstr "# Entrées d’Actif" +msgstr "Nombre d'écritures d'actifs" #. module: om_account_asset #: model:ir.actions.server,name:om_account_asset.account_asset_cron_ir_actions_server -#: model:ir.cron,cron_name:om_account_asset.account_asset_cron -#: model:ir.cron,name:om_account_asset.account_asset_cron msgid "Account Asset: Generate asset entries" -msgstr "Immo du compte: générer des entrées d'Immo" +msgstr "Compte d'actif : Générer les écritures d'actifs" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__date msgid "Account Date" -msgstr "Date Compte" +msgstr "Date comptable" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__account_depreciation_id msgid "Account used in the depreciation entries, to decrease the asset value." -msgstr "" -"Compte utilisé dans les écritures d'amortissement, pour diminuer la valeur " -"de l'actif." +msgstr "Compte utilisé dans les écritures d'amortissement, pour réduire la valeur de l'actif." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__account_depreciation_expense_id msgid "" -"Account used in the periodical entries, to record a part of the asset as " +"Account used in the periodical entries to record a part of the asset as " "expense." msgstr "" -"Compte utilisé dans les entrées périodiques, pour enregistrer une partie de " -"l'amortissement comme une dépense." +"Compte utilisé dans les écritures périodiques pour enregistrer une partie de " +"l'actif comme une dépense." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__account_asset_id -msgid "Account used to record the purchase of the asset at its original price." +msgid "" +"Account used to record the purchase of the asset at its original price." msgstr "" -"Compte utilisé pour enregistrer les achats des amortissements à son prix de " -"base." - -#. module: om_account_asset -#. openerp-web -#: code:addons/om_account_asset/static/src/js/account_asset.js:0 -#, python-format -msgid "Accounting entries waiting for manual verification" -msgstr "Écritures comptables en attente de vérification manuelle" +"Compte utilisé pour enregistrer l'achat de l'actif à son prix d'origine." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_needaction +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Action nécessaire" +msgstr "Action requise" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__active @@ -87,14 +75,38 @@ msgstr "Action nécessaire" msgid "Active" msgstr "Actif" +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Activités" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_exception_decoration +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Décoration d'exception d'activité" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_state +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "État de l'activité" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_type_icon +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Icône du type d'activité" + #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form msgid "Additional Options" msgstr "Options supplémentaires" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format msgid "Amount" msgstr "Montant" @@ -106,7 +118,7 @@ msgstr "Montant des lignes d'amortissement" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__installment_value msgid "Amount of Installment Lines" -msgstr "Montant des lignes de versement" +msgstr "Montant des lignes d'échéances" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__account_analytic_id @@ -114,6 +126,18 @@ msgstr "Montant des lignes de versement" msgid "Analytic Account" msgstr "Compte analytique" +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__analytic_distribution +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Distribution analytique" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__analytic_precision +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "Précision analytique" + #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__asset_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__asset_id @@ -121,7 +145,7 @@ msgstr "Compte analytique" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search msgid "Asset" -msgstr "Actifs" +msgstr "Actif" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__account_asset_id @@ -130,7 +154,9 @@ msgid "Asset Account" msgstr "Compte d'actif" #. module: om_account_asset +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_asset.action_account_asset_asset_list_normal_purchase #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_move_line__asset_category_id +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_purchase_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search @@ -152,7 +178,7 @@ msgstr "Date de fin de l'actif" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__asset_method_time msgid "Asset Method Time" -msgstr "Actif Méthode Temps" +msgstr "Méthode temporelle de l'actif" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__name @@ -162,7 +188,7 @@ msgstr "Nom de l'actif" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_move_line__asset_start_date msgid "Asset Start Date" -msgstr "Date de début de l’immo" +msgstr "Date de début de l'actif" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__name @@ -172,12 +198,6 @@ msgstr "Date de début de l’immo" msgid "Asset Type" msgstr "Type d'actif" -#. module: om_account_asset -#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_asset.action_account_asset_asset_list_normal_purchase -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal_purchase -msgid "Asset Category" -msgstr "Type d'actif" - #. module: om_account_asset #: model:ir.model,name:om_account_asset.model_account_asset_category #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__asset_category_id @@ -187,33 +207,31 @@ msgid "Asset category" msgstr "Catégorie d'actif" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format msgid "Asset created" msgstr "Actif créé" #. module: om_account_asset #: model:ir.model,name:om_account_asset.model_account_asset_depreciation_line msgid "Asset depreciation line" -msgstr "Ligne d'amortissement des actifs" +msgstr "Ligne d'amortissement de l'actif" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format msgid "Asset sold or disposed. Accounting entry awaiting for validation." -msgstr "" -"Immobilisation vendue ou éliminée. Saisie comptable en attente de validation." +msgstr "Actif vendu ou cédé. Écriture comptable en attente de validation." #. module: om_account_asset #: model:ir.model,name:om_account_asset.model_account_asset_asset msgid "Asset/Revenue Recognition" -msgstr "Reconnaissance des immobilisations/revenus" +msgstr "Reconnaissance des actifs/revenus" #. module: om_account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_asset.action_account_asset_asset_form #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_bank_statement_line__asset_ids #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_move__asset_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_payment__asset_ids #: model:ir.ui.menu,name:om_account_asset.menu_action_account_asset_asset_form #: model:ir.ui.menu,name:om_account_asset.menu_action_asset_asset_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_purchase_tree @@ -233,50 +251,45 @@ msgstr "Analyse des actifs" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_bank_statement_line__asset_depreciation_ids #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_move__asset_depreciation_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_payment__asset_depreciation_ids msgid "Assets Depreciation Lines" msgstr "Lignes d'amortissement des actifs" -#. module: om_account_asset -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_asset.menu_finance_config_assets -msgid "Assets and Revenues" -msgstr "Immobilisations et revenus" - #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search msgid "Assets in closed state" -msgstr "Amortissements terminés" +msgstr "Actifs en état fermé" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search msgid "Assets in draft and open states" -msgstr "Immobilisations à l'état brouillon et ouvert" +msgstr "Actifs en état brouillon et ouvert" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search msgid "Assets in draft state" -msgstr "Actif Brouillon" +msgstr "Actifs en état brouillon" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search msgid "Assets in running state" -msgstr "Actifs en cours d’exécution" +msgstr "Actifs en état en cours" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_attachment_count +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Nombre de pièces jointes" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__open_asset msgid "Auto-Confirm Assets" -msgstr "Auto-confirmation les Immobilisations" +msgstr "Confirmer automatiquement les actifs" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__date_first_depreciation__last_day_period #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__date_first_depreciation__last_day_period msgid "Based on Last Day of Purchase Period" -msgstr "Basé sur la période du dernier jour d’achat" +msgstr "Basé sur le dernier jour de la période d'achat" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.asset_modify_form @@ -293,7 +306,7 @@ msgstr "Catégorie" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "Category of asset" -msgstr "Catégorie d'immobilisation" +msgstr "Catégorie de l'actif" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__open_asset @@ -302,13 +315,13 @@ msgid "" "when created by invoices." msgstr "" "Cochez cette case si vous souhaitez confirmer automatiquement les actifs de " -"cette catégorie lorsqu’ils sont créés par des factures." +"cette catégorie lorsqu'ils sont créés par des factures." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__group_entries msgid "Check this if you want to group the generated entries by categories." msgstr "" -"Vérifiez ceci si vous souhaitez regrouper les ecritures générées par " +"Cochez cette case si vous souhaitez regrouper les écritures générées par " "catégories." #. module: om_account_asset @@ -320,27 +333,22 @@ msgid "" " * Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor" msgstr "" "Choisissez la méthode à utiliser pour calculer le montant des lignes " -"d’amortissement.\n" -" * Linéaire: Calculé sur la base de: Valeur brute / Nombre " -"d’amortissements\n" -" * Dégressif: Calculé sur la base de: Valeur résiduelle * Facteur dégressif" +"d'amortissement.\n" +" * Linéaire : Calculé sur la base de : Valeur brute / Nombre d'amortissements\n" +" * Dégressif : Calculé sur la base de : Valeur résiduelle * Facteur dégressif" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_time #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__method_time msgid "" "Choose the method to use to compute the dates and number of entries.\n" -" * Number of Entries: Fix the number of entries and the time between 2 " -"depreciations.\n" -" * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " -"depreciations won't go beyond." +" * Number of Entries: Fix the number of entries and the time between 2 depreciations.\n" +" * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the depreciations won't go beyond." msgstr "" "Choisissez la méthode à utiliser pour calculer les dates et le nombre " -"d’entrées.\n" -" * Nombre d’entrées: Fixez le nombre d’entrées et le temps entre 2 " -"amortissements.\n" -" * Date de fin: Choisissez le temps entre 2 amortissements et la date à " -"laquelle les amortissements n’iront pas au-delà." +"d'écritures.\n" +" * Nombre d'écritures : Fixez le nombre d'écritures et le temps entre 2 amortissements.\n" +" * Date de fin : Choisissez le temps entre 2 amortissements et la date au-delà de laquelle les amortissements ne s'étendent pas." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__date @@ -348,8 +356,8 @@ msgid "" "Choose the period for which you want to automatically post the depreciation " "lines of running assets" msgstr "" -"Choisissez la période pour laquelle vous souhaitez comptabiliser " -"automatiquement les lignes d'amortissement des immobilisations en cours" +"Choisissez la période pour laquelle vous souhaitez comptabiliser automatiquement " +"les lignes d'amortissement des actifs en cours" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__state__close @@ -368,7 +376,7 @@ msgstr "Fermé" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search msgid "Company" -msgstr "Société" +msgstr "Entreprise" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__method @@ -379,7 +387,7 @@ msgstr "Méthode de calcul" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "Compute Asset" -msgstr "Ressource de calcul" +msgstr "Calculer l'actif" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form @@ -392,16 +400,16 @@ msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/wizard/asset_depreciation_confirmation_wizard.py:0 -#, python-format msgid "Created Asset Moves" -msgstr "Déplacements de ressources créés" +msgstr "Mouvements d'actifs créés" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/wizard/asset_depreciation_confirmation_wizard.py:0 -#, python-format msgid "Created Revenue Moves" -msgstr "Déplacements de revenus créés" +msgstr "Mouvements de revenus créés" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__create_uid @@ -419,7 +427,7 @@ msgstr "Créé par" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__create_date msgid "Created on" -msgstr "Créé sur" +msgstr "Créé le" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__depreciated_value @@ -427,10 +435,10 @@ msgid "Cumulative Depreciation" msgstr "Amortissement cumulé" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__currency_id -#, python-format msgid "Currency" msgstr "Devise" @@ -449,17 +457,17 @@ msgstr "Amortissement actuel" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search msgid "Date" -msgstr "Fecha" +msgstr "Date" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "Date of asset" -msgstr "Date de l’Immobilisation" +msgstr "Date de l'actif" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search msgid "Date of asset purchase" -msgstr "Date d’achat" +msgstr "Date d'achat de l'actif" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search @@ -469,14 +477,14 @@ msgstr "Date d'amortissement" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form msgid "Deferred Revenue Account" -msgstr "Compte de revenus différé" +msgstr "Compte de revenus différés" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_product_product__deferred_revenue_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_product_template__deferred_revenue_category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form msgid "Deferred Revenue Type" -msgstr "Type de revenus reportés" +msgstr "Type de revenus différés" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search @@ -487,7 +495,7 @@ msgstr "Revenus différés" #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__method__degressive #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__method__degressive msgid "Degressive" -msgstr "Dégressive" +msgstr "Dégressif" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_progress_factor @@ -503,12 +511,12 @@ msgstr "Amortissement" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "Depreciation Board" -msgstr "Commission d'amortissement" +msgstr "Tableau d'amortissement" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__depreciation_nbr msgid "Depreciation Count" -msgstr "Compte d'amortissement" +msgstr "Nombre d'amortissements" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__depreciation_date @@ -525,17 +533,17 @@ msgstr "Dates d'amortissement" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__account_depreciation_id msgid "Depreciation Entries: Asset Account" -msgstr "Écritures d'amortissement : compte d'immobilisations" +msgstr "Écritures d'amortissement : Compte d'actif" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__account_depreciation_expense_id msgid "Depreciation Entries: Expense Account" -msgstr "Écritures d'amortissement : compte de dépenses" +msgstr "Écritures d'amortissement : Compte de dépenses" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__move_id msgid "Depreciation Entry" -msgstr "Saisie d'amortissement" +msgstr "Écriture d'amortissement" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form @@ -564,14 +572,14 @@ msgid "Depreciation Name" msgstr "Nom de l'amortissement" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/wizard/asset_modify.py:0 -#, python-format msgid "Depreciation board modified" -msgstr "Tableau des amortissements modifié" +msgstr "Tableau d'amortissement modifié" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format msgid "Depreciation line posted." msgstr "Ligne d'amortissement comptabilisée." @@ -583,23 +591,29 @@ msgstr "Ligne d'amortissement comptabilisée." #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__display_name msgid "Display Name" -msgstr "Afficher un nom" +msgstr "Nom affiché" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format msgid "Disposal Move" -msgstr "Écriture d'élimination" +msgstr "Mouvement de cession" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format msgid "Disposal Moves" -msgstr "Écritures d'élimination" +msgstr "Mouvements de cession" #. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__distribution_analytic_account_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__distribution_analytic_account_ids +msgid "Distribution Analytic Account" +msgstr "Compte analytique de distribution" + +#. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format msgid "Document closed." msgstr "Document fermé." @@ -631,44 +645,52 @@ msgstr "Filtres étendus..." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__first_depreciation_manual_date msgid "First Depreciation Date" -msgstr "Première date d'amortissement" +msgstr "Date du premier amortissement" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_follower_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Suiveuses" +msgstr "Abonnés" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Abonnés (Partenaires)" +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_type_icon +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Icône Font Awesome, par ex. fa-tasks" + #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_asset.action_asset_asset_report msgid "" "From this report, you can have an overview on all depreciations. The\n" -" search bar can also be used to personalize your assets " -"depreciation reporting." +" search bar can also be used to personalize your assets depreciation reporting." msgstr "" -"À partir de ce rapport, vous pouvez avoir une vue d’ensemble de toutes les " -"dépréciations.\n" -" la barre de recherche peut également être utilisée pour " -"personnaliser la déclaration d’amortissement de vos actifs." +"À partir de ce rapport, vous pouvez avoir une vue d'ensemble de tous les " +"amortissements. La\n" +" barre de recherche peut également être utilisée pour personnaliser vos rapports " +"d'amortissement des actifs." #. module: om_account_asset #: model:ir.ui.menu,name:om_account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "Generate Assets Entries" -msgstr "Générer des entrées d’actifs" +msgstr "Générer les écritures d'actifs" #. module: om_account_asset +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_asset.menu_finance_entries_generate_entries #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "Generate Entries" -msgstr "Générer les lignes d'écritures" +msgstr "Générer les écritures" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__gross_value msgid "Gross Amount" -msgstr "Montant HT" +msgstr "Montant brut" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__value @@ -683,7 +705,7 @@ msgstr "Valeur brute de l'actif" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search msgid "Group By" -msgstr "Grouper par" +msgstr "Regrouper par" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search @@ -694,10 +716,11 @@ msgstr "Regrouper par..." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__group_entries msgid "Group Journal Entries" -msgstr "Grouper les Pièces comptables" +msgstr "Regrouper les écritures comptables" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__has_message +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__has_message msgid "Has Message" msgstr "A un message" @@ -711,17 +734,31 @@ msgstr "A un message" msgid "ID" msgstr "ID" +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_exception_icon +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Icône" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_exception_icon +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Icône pour indiquer une activité d'exception." + #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_needaction -#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_unread +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention." +msgstr "Si coché, les nouveaux messages requièrent votre attention." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_has_sms_error +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Si actif, certains messages ont une erreur de livraison." +msgstr "Si coché, certains messages ont une erreur de livraison." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__prorata @@ -731,8 +768,8 @@ msgid "" "date of fiscal year" msgstr "" "Indique que la première écriture d'amortissement pour cet actif doit être " -"effectuée à partir de la date de l'actif (date d'achat) au lieu du premier " -"janvier / date de début de l'exercice" +"effectuée à partir de la date de l'actif (date d'achat) plutôt que du 1er " +"janvier / date de début de l'exercice fiscal" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__prorata @@ -740,13 +777,13 @@ msgid "" "Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done " "from the purchase date instead of the first of January" msgstr "" -"Indique que la première écriture d'amortissement pour ce bien doit être " -"effectuée à partir de la date d'achat au lieu du premier janvier" +"Indique que la première écriture d'amortissement pour cet actif doit être " +"effectuée à partir de la date d'achat plutôt que du 1er janvier" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__installment_nbr msgid "Installment Count" -msgstr "Nombre de versements" +msgstr "Nombre d'échéances" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__invoice_id @@ -756,13 +793,14 @@ msgstr "Facture" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_is_follower +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Est un abonné" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__salvage_value msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate." -msgstr "Il s'agit de la part non dépréciable de l'immobilisation." +msgstr "C'est le montant que vous prévoyez de conserver et que vous ne pouvez pas amortir." #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form @@ -775,32 +813,17 @@ msgid "Journal" msgstr "Journal" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form -#, python-format msgid "Journal Entries" -msgstr "Pièces comptables" +msgstr "Écritures comptables" #. module: om_account_asset #: model:ir.model,name:om_account_asset.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "Pièce comptable" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model,name:om_account_asset.model_account_move_line -msgid "Journal Item" msgstr "Écriture comptable" -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify____last_update -msgid "Last Modified on" -msgstr "Dernière modification le" - #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__write_uid @@ -830,11 +853,6 @@ msgstr "Linéaire" msgid "Linked" msgstr "Lié" -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_main_attachment_id -msgid "Main Attachment" -msgstr "Pièce jointe principale" - #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__date_first_depreciation__manual msgid "Manual" @@ -843,15 +861,17 @@ msgstr "Manuel" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__date_first_depreciation__manual msgid "Manual (Defaulted on Purchase Date)" -msgstr "Manuel (par défaut à la date d’achat)" +msgstr "Manuel (par défaut à la date d'achat)" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_has_error +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Erreur d'envoi du message" +msgstr "Erreur de livraison du message" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_ids msgid "Messages" msgstr "Messages" @@ -875,7 +895,31 @@ msgstr "Modifier l'amortissement" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_move_line__asset_mrr msgid "Monthly Recurring Revenue" -msgstr "Revenus récurrents mensuels" +msgstr "Revenu récurrent mensuel" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__my_activity_date_deadline +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "Date limite de mon activité" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_date_deadline +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Date limite de la prochaine activité" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_summary +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Résumé de la prochaine activité" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_type_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Type de la prochaine activité" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__remaining_value @@ -899,19 +943,24 @@ msgid "" "entry in case of prorata temporis assets. It simply changes its accounting " "date" msgstr "" -"Notez que cette date ne modifie pas le calcul de la première entrée de " -"journal dans le cas d'actifs prorata temporis. Il change simplement sa date " -"de comptabilisation" +"Notez que cette date ne modifie pas le calcul de la première écriture " +"comptable en cas d'actifs prorata temporis. Elle change simplement sa date " +"comptable" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Nombre d'actions" +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__method_number +msgid "Number of Depreciation" +msgstr "Nombre d'amortissements" + #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_number #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__method_number -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__method_number msgid "Number of Depreciations" msgstr "Nombre d'amortissements" @@ -920,7 +969,7 @@ msgstr "Nombre d'amortissements" #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__method_time__number #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form msgid "Number of Entries" -msgstr "Nombre d’entrées" +msgstr "Nombre d'écritures" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_period @@ -929,34 +978,32 @@ msgstr "Nombre de mois dans une période" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Nombre d'erreurs" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_needaction_counter -msgid "Number of messages which requires an action" -msgstr "Nombre de messages exigeant une action" +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "Nombre de messages nécessitant une action" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Nombre de messages avec des erreurs d'envoi" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_unread_counter -msgid "Number of unread messages" -msgstr "Nombre de messages non lus" +msgstr "Nombre de messages avec erreur de livraison" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form msgid "One Entry Every" -msgstr "Une entrée par an" +msgstr "Une écriture tous les" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__partner_id -#, python-format msgid "Partner" msgstr "Partenaire" @@ -974,15 +1021,12 @@ msgstr "Périodicité" #. module: om_account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "Post Depreciation Lines" -msgstr "Lignes après amortissement" +msgstr "Comptabiliser les lignes d'amortissement" #. module: om_account_asset -#. openerp-web -#: code:addons/om_account_asset/static/src/js/account_asset.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__move_posted_check #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__move_check #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search -#, python-format msgid "Posted" msgstr "Comptabilisé" @@ -998,44 +1042,44 @@ msgstr "Lignes d'amortissement comptabilisées" #. module: om_account_asset #: model:ir.model,name:om_account_asset.model_product_template -msgid "Product Template" -msgstr "Modèle d'article" +msgid "Product" +msgstr "Produit" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__prorata #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__prorata msgid "Prorata Temporis" -msgstr "Prorata temporis" +msgstr "Prorata Temporis" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format msgid "" "Prorata temporis can be applied only for the \"number of depreciations\" " "time method." msgstr "" -"Le prorata temporis ne peut être appliqué que pour la méthode du temps du " -"« nombre d’amortissements »." +"Le prorata temporis ne peut être appliqué que pour la méthode temporelle " +"\"nombre d'amortissements\"." #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search msgid "Purchase" -msgstr "Achats" +msgstr "Achat" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search msgid "Purchase Month" -msgstr "Mois d’achat" +msgstr "Mois d'achat" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__type__purchase msgid "Purchase: Asset" -msgstr "Achat : Immobilisation" +msgstr "Achat : Actif" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__name msgid "Reason" -msgstr "Motif" +msgstr "Raison" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form @@ -1045,7 +1089,7 @@ msgstr "Compte de reconnaissance" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form msgid "Recognition Income Account" -msgstr "Compte de comptabilisation des produits" +msgstr "Compte de reconnaissance des revenus" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__code @@ -1062,6 +1106,12 @@ msgstr "Résiduel" msgid "Residual Value" msgstr "Valeur résiduelle" +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Utilisateur responsable" + #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__state__open #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__asset_asset_report__state__open @@ -1071,18 +1121,19 @@ msgstr "En cours" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_has_sms_error +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "Erreur d'envoi SMS" +msgstr "Erreur de livraison SMS" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__type__sale msgid "Sale: Revenue Recognition" -msgstr "Ventes : reconnaissance de revenu" +msgstr "Vente : Reconnaissance des revenus" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search msgid "Sales" -msgstr "Vente" +msgstr "Ventes" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__salvage_value @@ -1092,12 +1143,12 @@ msgstr "Valeur de récupération" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search msgid "Search Asset Category" -msgstr "recherche de Catégorie d’Immobilisation" +msgstr "Rechercher une catégorie d'actif" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "Sell or Dispose" -msgstr "Vendre ou éliminer" +msgstr "Vendre ou céder" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__sequence @@ -1107,17 +1158,17 @@ msgstr "Séquence" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "Set to Draft" -msgstr "Marquer comme brouillon" +msgstr "Repasser en brouillon" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__method_period msgid "State here the time between 2 depreciations, in months" -msgstr "Définir ici le temps entre 2 dépréciations, en mois" +msgstr "Indiquez ici le temps entre 2 amortissements, en mois" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__parent_state msgid "State of Asset" -msgstr "État de l’actif" +msgstr "État de l'actif" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__state @@ -1125,108 +1176,106 @@ msgstr "État de l’actif" msgid "Status" msgstr "Statut" +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_state +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Statut basé sur les activités\n" +"En retard : La date limite est déjà dépassée\n" +"Aujourd'hui : La date de l'activité est aujourd'hui\n" +"Planifié : Activités futures." + #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_period msgid "The amount of time between two depreciations, in months" -msgstr "Le temps entre deux amortissements, en mois" +msgstr "Le laps de temps entre deux amortissements, en mois" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/wizard/asset_modify.py:0 -#, python-format msgid "" "The number of depreciations must be greater than the number of posted or " "draft entries to allow for complete depreciation of the asset." msgstr "" -"Le nombre d’amortissements doit être supérieur au nombre d’écritures " -"affichées ou provisoires pour permettre l’amortissement complet de l’actif." +"Le nombre d'amortissements doit être supérieur au nombre d'écritures " +"comptabilisées ou en brouillon pour permettre un amortissement complet de " +"l'actif." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_number #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__method_number msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset" -msgstr "" -"Le nombre d'amortissements nécessaire pour amortir votre immobilisation" +msgstr "Le nombre d'amortissements nécessaires pour amortir votre actif" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_move.py:0 -#, python-format msgid "" "The number of depreciations or the period length of your asset category " "cannot be 0." msgstr "" -"Le nombre d’amortissements ou la durée de votre catégorie d’actifs ne peut " -"pas être égal à 0." +"Le nombre d'amortissements ou la durée de la période de votre catégorie " +"d'actif ne peut pas être 0." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__date_first_depreciation msgid "" "The way to compute the date of the first depreciation.\n" -" * Based on last day of purchase period: The depreciation dates will be " -"based on the last day of the purchase month or the purchase year (depending " -"on the periodicity of the depreciations).\n" -" * Based on purchase date: The depreciation dates will be based on the " -"purchase date." +" * Based on last day of purchase period: The depreciation dates will be based on the last day of the purchase month or the purchase year (depending on the periodicity of the depreciations).\n" +" * Based on purchase date: The depreciation dates will be based on the purchase date." msgstr "" -"La façon de calculer la date du premier amortissement.\n" -" * Basé sur le dernier jour de la période d’achat: Les dates " -"d’amortissement seront basées sur le dernier jour du mois d’achat ou de " -"l’année d’achat (selon la périodicité des amortissements).\n" -" * Basé sur la date d’achat: Les dates d’amortissement seront basées sur la " -"date d’achat." +"La manière de calculer la date du premier amortissement.\n" +" * Basé sur le dernier jour de la période d'achat : Les dates d'amortissement seront basées sur le dernier jour du mois d'achat ou de l'année d'achat (selon la périodicité des amortissements).\n" +" * Basé sur la date d'achat : Les dates d'amortissement seront basées sur la date d'achat." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__date_first_depreciation msgid "" "The way to compute the date of the first depreciation.\n" -" * Based on last day of purchase period: The depreciation dates will be " -"based on the last day of the purchase month or the purchase year (depending " -"on the periodicity of the depreciations).\n" -" * Based on purchase date: The depreciation dates will be based on the " -"purchase date.\n" +" * Based on last day of purchase period: The depreciation dates will be based on the last day of the purchase month or the purchase year (depending on the periodicity of the depreciations).\n" +" * Based on purchase date: The depreciation dates will be based on the purchase date.\n" msgstr "" -"La façon de calculer la date de la première dépréciation.\n" -" * Selon le dernier jour de la période d’achat : Les dates d’amortissement " -"seront basées sur le dernier jour du mois d’achat ou de l’année d’achat " -"(selon la périodicité des amortissements).\n" -" * Selon la date d’achat : Les dates d’amortissement seront basées sur la " -"date d’achat.\n" +"La manière de calculer la date du premier amortissement.\n" +" * Basé sur le dernier jour de la période d'achat : Les dates d'amortissement seront basées sur le dernier jour du mois d'achat ou de l'année d'achat (selon la périodicité des amortissements).\n" +" * Basé sur la date d'achat : Les dates d'amortissement seront basées sur la date d'achat.\n" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format msgid "" "This depreciation is already linked to a journal entry. Please post or " "delete it." msgstr "" -"Cette dépréciation est déjà liée à une entrée de journal. Veuillez le " -"publier ou le supprimer." +"Cet amortissement est déjà lié à une écriture comptable. Veuillez le " +"comptabiliser ou le supprimer." #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "" -"This wizard will post installment/depreciation lines for the selected month." -"
\n" -" This will generate journal entries for all related " -"installment lines on this period\n" +"This wizard will post installment/depreciation lines for the selected month.
\n" +" This will generate journal entries for all related installment lines on this period\n" " of asset/revenue recognition as well." msgstr "" -"Cet assistant publiera les lignes de versement/amortissement pour le mois " -"sélectionné.
Cela générera des entrées de journal pour toutes les lignes " -"de versements connexes sur cette période\n" -" de la comptabilisation des actifs et des produits " -"également." +"Cet assistant comptabilisera les lignes d'échéances/amortissements pour le mois sélectionné.
\n" +" Cela générera des écritures comptables pour toutes les lignes d'échéances liées à cette période\n" +" de reconnaissance des actifs/revenus également." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_time #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__method_time msgid "Time Method" -msgstr "Méthode du temps" +msgstr "Méthode temporelle" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form msgid "Time Method Based On" -msgstr "Méthode de temps basée sur" +msgstr "Méthode temporelle basée sur" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__type @@ -1236,26 +1285,15 @@ msgid "Type" msgstr "Type" #. module: om_account_asset -#. openerp-web -#: code:addons/om_account_asset/static/src/js/account_asset.js:0 -#, python-format -msgid "Unposted" -msgstr "Non Validé" +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_exception_decoration +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Type de l'activité d'exception enregistrée." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__unposted_value msgid "Unposted Amount" -msgstr "Montant non validé" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_unread -msgid "Unread Messages" -msgstr "Messages non lus" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_unread_counter -msgid "Unread Messages Counter" -msgstr "Compteur de messages non lus" +msgstr "Montant non comptabilisé" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form @@ -1264,18 +1302,20 @@ msgid "Vendor" msgstr "Fournisseur" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_move.py:0 -#, python-format msgid "Vendor bill cancelled." msgstr "Facture fournisseur annulée." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__website_message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Messages du site web" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__website_message_ids +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Historique de communication du site web" @@ -1284,17 +1324,12 @@ msgstr "Historique de communication du site web" #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__parent_state msgid "" "When an asset is created, the status is 'Draft'.\n" -"If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation " -"lines can be posted in the accounting.\n" -"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last " -"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status." +"If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation lines can be posted in the accounting.\n" +"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status." msgstr "" -"Lorsqu’une ressource est créée, l’état est « Brouillon ».\n" -"Si l’actif est confirmé, l’état passe en « En cours » et les lignes " -"d’amortissement peuvent être enregistrées dans la comptabilité.\n" -"Vous pouvez fermer manuellement un actif lorsque l’amortissement est " -"terminé. Si la dernière ligne d’amortissement est comptabilisée, l’actif " -"passe automatiquement dans cet état." +"Lorsqu'un actif est créé, son statut est 'Brouillon'.\n" +"Si l'actif est confirmé, le statut passe à 'En cours' et les lignes d'amortissement peuvent être comptabilisées.\n" +"Vous pouvez fermer manuellement un actif lorsque l'amortissement est terminé. Si la dernière ligne d'amortissement est comptabilisée, l'actif passe automatiquement dans cet état." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__name @@ -1302,56 +1337,52 @@ msgid "Year" msgstr "Année" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format msgid "You cannot delete a document that contains posted entries." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas supprimer un document qui contient des entrées validées." +msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un document qui contient des écritures comptabilisées." #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format msgid "You cannot delete a document that is in %s state." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas supprimer un document qui se trouve dans l'étape %s." +msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un document qui est dans l'état %s." #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format msgid "You cannot delete posted depreciation lines." -msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les lignes d'amortissement validées." +msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des lignes d'amortissement comptabilisées." #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format msgid "You cannot delete posted installment lines." -msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les lignes de versement publiées." +msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des lignes d'échéances comptabilisées." #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_move.py:0 -#, python-format msgid "You cannot reset to draft for an entry having a posted asset" -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas réinitialiser le brouillon pour une entrée ayant une " -"ressource validée" +msgstr "Vous ne pouvez pas repasser en brouillon une écriture ayant un actif comptabilisé" #. module: om_account_asset #: model:ir.model,name:om_account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard" -msgstr "asset.depreciation.confirmation.wizard" +msgstr "assistant.confirmation.amortissement.actif" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form msgid "e.g. Computers" -msgstr "p. ex. Ordinateurs" +msgstr "par ex. Ordinateurs" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "e.g. Laptop iBook" -msgstr "ex : ordinateur portable iBook" +msgstr "par ex. Ordinateur portable iBook" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.asset_modify_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form msgid "months" -msgstr "mois" +msgstr "mois" \ No newline at end of file diff --git a/om_account_budget/i18n/fr.po b/om_account_budget/i18n/fr.po index 89091520..6b4e1213 100644 --- a/om_account_budget/i18n/fr.po +++ b/om_account_budget/i18n/fr.po @@ -4,47 +4,41 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0-20220319\n" +"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0-20250218\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-12 03:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 00:09+0200\n" -"Last-Translator: Sylvain Lc\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" #. module: om_account_budget +#. odoo-python #: code:addons/om_account_budget/models/account_budget.py:0 -#, python-format msgid "" "\"End Date\" of the budget line should be included in the Period of the " "budget" msgstr "" -"La \"date de fin\" de la ligne budgétaire doit être incluse dans la période " +"La \"Date de fin\" de la ligne budgétaire doit être incluse dans la période " "du budget" #. module: om_account_budget +#. odoo-python #: code:addons/om_account_budget/models/account_budget.py:0 -#, python-format msgid "" "\"Start Date\" of the budget line should be included in the Period of the " "budget" msgstr "" -"La \"date de début\" de la ligne budgétaire doit être incluse dans la " -"période du budget" +"La \"Date de début\" de la ligne budgétaire doit être incluse dans la période " +"du budget" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_kanban -msgid "" -"" -msgstr "" -"" +msgid "" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__account_ids @@ -60,17 +54,17 @@ msgstr "Réalisation" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Action nécessaire" +msgstr "Action requise" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__practical_amount msgid "Amount really earned/spent." -msgstr "Montant vraiment gagné/dépensé." +msgstr "Montant réellement gagné/dépensé." #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__theoritical_amount msgid "Amount you are supposed to have earned/spent at this date." -msgstr "Montant que vous êtes supposé avoir gagné/dépensé à cette date." +msgstr "Montant que vous êtes censé avoir gagné/dépensé à cette date." #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__planned_amount @@ -78,7 +72,7 @@ msgid "" "Amount you plan to earn/spend. Record a positive amount if it is a revenue " "and a negative amount if it is a cost." msgstr "" -"Montant que vous prévoyez gagner / dépenser. Enregistrez un montant positif " +"Montant que vous prévoyez de gagner/dépenser. Enregistrez un montant positif " "s'il s'agit d'un revenu et un montant négatif s'il s'agit d'un coût." #. module: om_account_budget @@ -89,8 +83,8 @@ msgstr "Compte analytique" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__analytic_plan_id -msgid "Analytic Group" -msgstr "Groupe analytique" +msgid "Analytic Plan" +msgstr "Plan analytique" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form @@ -115,12 +109,12 @@ msgstr "Budget" #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_account_analytic_account_form_inherit_budget msgid "Budget Items" -msgstr "Postes budgétaires" +msgstr "Éléments budgétaires" #. module: om_account_budget #: model:ir.model,name:om_account_budget.model_crossovered_budget_lines msgid "Budget Line" -msgstr "Ligne de budget" +msgstr "Ligne budgétaire" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_analytic_account__crossovered_budget_line @@ -132,7 +126,7 @@ msgstr "Ligne de budget" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_tree msgid "Budget Lines" -msgstr "Lignes de budget" +msgstr "Lignes budgétaires" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__name @@ -143,7 +137,7 @@ msgstr "Nom du budget" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__crossovered_budget_state msgid "Budget State" -msgstr "Etat du Budget" +msgstr "État du budget" #. module: om_account_budget #: model:ir.model,name:om_account_budget.model_account_budget_post @@ -152,7 +146,7 @@ msgstr "Etat du Budget" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_budget_post_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_budget_post_tree msgid "Budgetary Position" -msgstr "Poste budgétaire" +msgstr "Position budgétaire" #. module: om_account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_budget.open_budget_post_form @@ -171,7 +165,7 @@ msgstr "Budgets" #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_budget.act_crossovered_budget_lines_view #: model:ir.ui.menu,name:om_account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view msgid "Budgets Analysis" -msgstr "Analyse budgétaire" +msgstr "Analyse des budgets" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form @@ -186,14 +180,14 @@ msgstr "Annulé" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_budget.act_crossovered_budget_view msgid "Click to create a new budget." -msgstr "Cliquer pour créer un nouveau budget." +msgstr "Cliquez pour créer un nouveau budget." #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__company_id msgid "Company" -msgstr "Société" +msgstr "Entreprise" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__percentage @@ -201,8 +195,8 @@ msgid "" "Comparison between practical and theoretical amount. This measure tells you " "if you are below or over budget." msgstr "" -"Comparaison entre le montant pratique et le montant théorique. Ceci vous " -"permet de savoir si vous êtes en dessous ou au dessus du budget." +"Comparaison entre le montant pratique et le montant théorique. Cette mesure " +"vous indique si vous êtes en dessous ou au-dessus du budget." #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form @@ -226,7 +220,7 @@ msgstr "Créé par" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__create_date msgid "Created on" -msgstr "Créé sur" +msgstr "Créé le" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__currency_id @@ -238,7 +232,7 @@ msgstr "Devise" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__display_name msgid "Display Name" -msgstr "Afficher un nom" +msgstr "Nom affiché" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_budget.selection__crossovered_budget__state__done @@ -255,7 +249,7 @@ msgstr "Brouillon" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_search msgid "Draft Budgets" -msgstr "Budgets brouillons" +msgstr "Budgets en brouillon" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__date_to @@ -266,12 +260,12 @@ msgstr "Date de fin" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form msgid "Entries..." -msgstr "Ecritures..." +msgstr "Écritures..." #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Suiveuses" +msgstr "Abonnés" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_partner_ids @@ -281,7 +275,7 @@ msgstr "Abonnés (Partenaires)" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_search msgid "Group By" -msgstr "Grouper par" +msgstr "Regrouper par" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__has_message @@ -297,33 +291,25 @@ msgstr "ID" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_needaction -#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention." +msgstr "Si coché, les nouveaux messages requièrent votre attention." #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Si actif, certains messages ont une erreur de livraison." +msgstr "Si coché, certains messages ont une erreur de livraison." #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__is_above_budget msgid "Is Above Budget" -msgstr "Est Au-dessus du Budget" +msgstr "Est au-dessus du budget" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Est un abonné" -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines____last_update -msgid "Last Modified on" -msgstr "Dernière modification le" - #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__write_uid @@ -338,15 +324,10 @@ msgstr "Dernière mise à jour par" msgid "Last Updated on" msgstr "Dernière mise à jour le" -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_main_attachment_id -msgid "Main Attachment" -msgstr "Pièce jointe principale" - #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Erreur d'envoi du message" +msgstr "Erreur de livraison du message" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_ids @@ -362,7 +343,7 @@ msgstr "Nom" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_search msgid "Not Cancelled" -msgstr "Pas Annulé" +msgstr "Non annulé" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_needaction_counter @@ -376,18 +357,13 @@ msgstr "Nombre d'erreurs" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_needaction_counter -msgid "Number of messages which requires an action" -msgstr "Nombre de messages exigeant une action" +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "Nombre de messages nécessitant une action" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Nombre de messages avec des erreurs d'envoi" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_unread_counter -msgid "Number of unread messages" -msgstr "Nombre de messages non lus" +msgstr "Nombre de messages avec erreur de livraison" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__paid_date @@ -416,18 +392,18 @@ msgstr "Montant prévu" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_account_analytic_account_form_inherit_budget msgid "Practical Amount" -msgstr "Montant réel" +msgstr "Montant pratique" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_pivot msgid "Practical amount" -msgstr "Montant Réel" +msgstr "Montant pratique" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form msgid "Reset to Draft" -msgstr "Remettre en brouillon" +msgstr "Repasser en brouillon" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__user_id @@ -437,7 +413,7 @@ msgstr "Responsable" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "Erreur d'envoi SMS" +msgstr "Erreur de livraison SMS" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__date_from @@ -451,10 +427,10 @@ msgid "Status" msgstr "Statut" #. module: om_account_budget +#. odoo-python #: code:addons/om_account_budget/models/account_budget.py:0 -#, python-format msgid "The budget must have at least one account." -msgstr "Le budget doit avoir au moins un compte." +msgstr "Le budget doit comporter au moins un compte." #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__theoritical_amount @@ -483,22 +459,10 @@ msgstr "À approuver" msgid "To Approve Budgets" msgstr "Budgets à approuver" -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_unread -msgid "Unread Messages" -msgstr "Messages non lus" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_unread_counter -msgid "Unread Messages Counter" -msgstr "Compteur de messages non lus" - #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_budget.act_crossovered_budget_view msgid "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs" -msgstr "" -"Utilisez les budgets pour comparer les revenus et coûts attendus à la " -"situation actuelle" +msgstr "Utilisez les budgets pour comparer les revenus et coûts réels avec ceux attendus" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_budget.selection__crossovered_budget__state__validate @@ -516,11 +480,11 @@ msgid "Website communication history" msgstr "Historique de communication du site web" #. module: om_account_budget +#. odoo-python #: code:addons/om_account_budget/models/account_budget.py:0 -#, python-format msgid "" "You have to enter at least a budgetary position or analytic account on a " "budget line." msgstr "" -"Vous devez saisir au moins une position budgétaire ou un compte analytique " -"sur une ligne budgétaire." +"Vous devez entrer au moins une position budgétaire ou un compte analytique " +"sur une ligne budgétaire." \ No newline at end of file diff --git a/om_account_daily_reports/i18n/fr.po b/om_account_daily_reports/i18n/fr.po index 11930ce1..b6cf86b3 100644 --- a/om_account_daily_reports/i18n/fr.po +++ b/om_account_daily_reports/i18n/fr.po @@ -4,18 +4,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0-20250218\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-15 06:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 00:10+0200\n" -"Last-Translator: Sylvain Lc\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook @@ -29,42 +27,42 @@ msgstr "Date de fin :" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "Journals:" -msgstr "Journaux:" +msgstr "Journaux :" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook msgid "Sorted By:" -msgstr "Trié par:" +msgstr "Trié par :" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "Start Date:" -msgstr "Date de début:" +msgstr "Date de début :" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "Target Moves:" -msgstr "Déplacements cibles:" +msgstr "Mouvements ciblés :" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook msgid "Account Bank Book" -msgstr "Journal de compte bancaire" +msgstr "Livre de banque comptable" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook msgid "Account Cash Book" -msgstr "Journal de caisse" +msgstr "Livre de caisse comptable" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "Account Day Book" -msgstr "Journal de comptes" +msgstr "Livre journalier comptable" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__account_ids @@ -77,7 +75,7 @@ msgstr "Comptes" #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__display_account__all #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_cashbook_report__display_account__all msgid "All" -msgstr "Toute" +msgstr "Tous" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__target_move__all @@ -94,7 +92,7 @@ msgstr "Toutes les écritures" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "Balance" -msgstr "Équilibre" +msgstr "Solde" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_daily_reports.action_account_bankbook_menu @@ -102,12 +100,12 @@ msgstr "Équilibre" #: model:ir.model,name:om_account_daily_reports.model_report_om_account_daily_reports_report_bankbook #: model:ir.ui.menu,name:om_account_daily_reports.menu_bankbook msgid "Bank Book" -msgstr "Livret de banque" +msgstr "Livre de banque" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model,name:om_account_daily_reports.model_account_bankbook_report msgid "Bank Book Report" -msgstr "Rapport sur le livre de banque" +msgstr "Rapport du livre de banque" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_bankbook_view @@ -127,7 +125,7 @@ msgstr "Livre de caisse" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model,name:om_account_daily_reports.model_account_cashbook_report msgid "Cash Book Report" -msgstr "Rapport de livre de caisse" +msgstr "Rapport du livre de caisse" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__create_uid @@ -141,7 +139,7 @@ msgstr "Créé par" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__create_date msgid "Created on" -msgstr "Créé sur" +msgstr "Créé le" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook @@ -169,7 +167,7 @@ msgstr "Rapports quotidiens" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "Date" -msgstr "Fecha" +msgstr "Date" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_daily_reports.action_account_daybook_menu @@ -177,12 +175,12 @@ msgstr "Fecha" #: model:ir.model,name:om_account_daily_reports.model_report_om_account_daily_reports_report_daybook #: model:ir.ui.menu,name:om_account_daily_reports.menu_daybook msgid "Day Book" -msgstr "Carnet de jour" +msgstr "Livre journalier" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model,name:om_account_daily_reports.model_account_daybook_report msgid "Day Book Report" -msgstr "Rapport journalier" +msgstr "Rapport du livre journalier" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook @@ -202,7 +200,7 @@ msgstr "Afficher les comptes" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__display_name msgid "Display Name" -msgstr "Afficher un nom" +msgstr "Nom affiché" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__date_to @@ -216,17 +214,15 @@ msgstr "Date de fin" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "Entry Label" -msgstr "Étiquette d'entrée" +msgstr "Libellé de l'écriture" #. module: om_account_daily_reports +#. odoo-python #: code:addons/om_account_daily_reports/report/report_bankbook.py:0 #: code:addons/om_account_daily_reports/report/report_cashbook.py:0 #: code:addons/om_account_daily_reports/report/report_daybook.py:0 -#, python-format msgid "Form content is missing, this report cannot be printed." -msgstr "" -"Le contenu du formulaire est manquant, le rapport ne peut pas être " -"imprimé." +msgstr "Le contenu du formulaire est manquant, ce rapport ne peut pas être imprimé." #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__id @@ -242,9 +238,9 @@ msgid "" "If you selected date, this field allow you to add a row to display the " "amount of debit/credit/balance that precedes the filter you've set." msgstr "" -"Si vous avez sélectionné la date, ce champ vous permet d'ajouter une " -"ligne pour afficher le montant de débit / crédit / solde qui précède " -"le filtre que vous avez défini." +"Si vous avez sélectionné une date, ce champ vous permet d'ajouter une ligne " +"pour afficher le montant du débit/crédit/solde qui précède le filtre que vous " +"avez défini." #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__initial_balance @@ -263,13 +259,13 @@ msgstr "JRNL" #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__sortby__sort_journal_partner #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_cashbook_report__sortby__sort_journal_partner msgid "Journal & Partner" -msgstr "Journal & partenair" +msgstr "Journal & Partenaire" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook msgid "Journal and Partner" -msgstr "Journal et partenaire" +msgstr "Journal et Partenaire" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__journal_ids @@ -278,13 +274,6 @@ msgstr "Journal et partenaire" msgid "Journals" msgstr "Journaux" -#. module: om_account_daily_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report____last_update -msgid "Last Modified on" -msgstr "Dernière modification le" - #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__write_uid @@ -321,7 +310,7 @@ msgstr "Partenaire" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "Posted Entries" -msgstr "Entrées publiées" +msgstr "Écritures comptabilisées" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_bankbook_view @@ -362,16 +351,16 @@ msgstr "Date de début" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__target_move #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__target_move msgid "Target Moves" -msgstr "Mouvements cibles" +msgstr "Mouvements ciblés" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__display_account__not_zero #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_cashbook_report__display_account__not_zero msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "Avec solde n'est pas égal à 0" +msgstr "Avec un solde différent de 0" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__display_account__movement #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_cashbook_report__display_account__movement msgid "With movements" -msgstr "Avec des mouvements" +msgstr "Avec mouvements" \ No newline at end of file diff --git a/om_account_followup/i18n/fr.po b/om_account_followup/i18n/fr.po index e88cb11f..60a56829 100644 --- a/om_account_followup/i18n/fr.po +++ b/om_account_followup/i18n/fr.po @@ -4,46 +4,55 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0-20250218\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-15 06:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 00:18+0200\n" -"Last-Translator: Sylvain Lc\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" #. module: om_account_followup #: model:followup.line,description:om_account_followup.demo_followup_line3 -#: model:followup.line,description:om_account_followup.demo_followup_line4 -#: model:followup.line,description:om_account_followup.demo_followup_line5 msgid "" "\n" " Dear %(partner_name)s,\n" "\n" -" Despite several reminders, your account is still not " -"settled.\n" +" Despite several reminders, your account is still not settled.\n" "\n" -" Unless full payment is made in next 8 days, then legal " -"action\n" +" Unless full payment is made in next 8 days, then legal action\n" " for the recovery of the debt will be taken without further\n" " notice.\n" "\n" -" I trust that this action will prove unnecessary and details " -"of\n" +" I trust that this action will prove unnecessary and details of\n" " due payments is printed below.\n" "\n" -" In case of any queries concerning this matter, do not " -"hesitate\n" +" In case of any queries concerning this matter, do not hesitate\n" " to contact our accounting department.\n" "\n" " Best Regards,\n" " " msgstr "" +"\n" +" Cher %(partner_name)s,\n" +"\n" +" Malgré plusieurs rappels, votre compte reste non réglé.\n" +"\n" +" À moins que le paiement intégral ne soit effectué dans les 8 prochains jours,\n" +" une action en justice pour le recouvrement de la dette sera engagée sans\n" +" préavis supplémentaire.\n" +"\n" +" J’espère que cette action se révélera inutile et les détails des\n" +" paiements dus sont imprimés ci-dessous.\n" +"\n" +" En cas de questions concernant cette affaire, n’hésitez pas\n" +" à contacter notre service comptable.\n" +"\n" +" Cordialement,\n" +" " #. module: om_account_followup #: model:followup.line,description:om_account_followup.demo_followup_line1 @@ -51,21 +60,30 @@ msgid "" "\n" " Dear %(partner_name)s,\n" "\n" -" Exception made if there was a mistake of ours, it seems " -"that\n" +" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that\n" " the following amount stays unpaid. Please, take appropriate\n" -" measures in order to carry out this payment in the next 8 " -"days.\n" +" measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" "\n" -" Would your payment have been carried out after this mail " -"was\n" -" sent, please ignore this message. Do not hesitate to " -"contact\n" +" Would your payment have been carried out after this mail was\n" +" sent, please ignore this message. Do not hesitate to contact\n" " our accounting department.\n" "\n" " Best Regards,\n" " " msgstr "" +"\n" +" Cher %(partner_name)s,\n" +"\n" +" Sauf erreur de notre part, il semble que le montant suivant\n" +" reste impayé. Veuillez prendre les mesures nécessaires pour\n" +" effectuer ce paiement dans les 8 prochains jours.\n" +"\n" +" Si votre paiement a été effectué après l’envoi de ce courriel,\n" +" veuillez ignorer ce message. N’hésitez pas à contacter\n" +" notre service comptable.\n" +"\n" +" Cordialement,\n" +" " #. module: om_account_followup #: model:followup.line,description:om_account_followup.demo_followup_line2 @@ -76,19 +94,15 @@ msgid "" " We are disappointed to see that despite sending a reminder,\n" " that your account is now seriously overdue.\n" "\n" -" It is essential that immediate payment is made, otherwise " -"we\n" +" It is essential that immediate payment is made, otherwise we\n" " will have to consider placing a stop on your account which\n" " means that we will no longer be able to supply your company\n" " with (goods/services).\n" -" Please, take appropriate measures in order to carry out " -"this\n" +" Please, take appropriate measures in order to carry out this\n" " payment in the next 8 days.\n" "\n" -" If there is a problem with paying invoice that we are not " -"aware\n" -" of, do not hesitate to contact our accounting department, " -"so\n" +" If there is a problem with paying invoice that we are not aware\n" +" of, do not hesitate to contact our accounting department, so\n" " that we can resolve the matter quickly.\n" "\n" " Details of due payments is printed below.\n" @@ -96,23 +110,115 @@ msgid "" " Best Regards,\n" " " msgstr "" +"\n" +" Cher %(partner_name)s,\n" +"\n" +" Nous sommes déçus de constater que, malgré l’envoi d’un rappel,\n" +" votre compte est maintenant sérieusement en retard.\n" +"\n" +" Il est essentiel que le paiement soit effectué immédiatement,\n" +" sinon nous devrons envisager de suspendre votre compte, ce qui\n" +" signifie que nous ne pourrons plus fournir votre entreprise\n" +" en (biens/services).\n" +" Veuillez prendre les mesures nécessaires pour effectuer ce\n" +" paiement dans les 8 prochains jours.\n" +"\n" +" S’il y a un problème avec le paiement de la facture dont nous\n" +" ne sommes pas informés, n’hésitez pas à contacter notre service\n" +" comptable afin que nous puissions résoudre la question rapidement.\n" +"\n" +" Les détails des paiements dus sont imprimés ci-dessous.\n" +"\n" +" Cordialement,\n" +" " + +#. module: om_account_followup +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 +msgid " email(s) sent" +msgstr " courriel(s) envoyé(s)" + +#. module: om_account_followup +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 +msgid " email(s) should have been sent, but " +msgstr " courriel(s) auraient dû être envoyé(s), mais " + +#. module: om_account_followup +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 +msgid " had unknown email address(es)" +msgstr " avait une ou des adresse(s) courriel inconnue(s)" + +#. module: om_account_followup +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 +msgid " letter(s) in report" +msgstr " lettre(s) dans le rapport" + +#. module: om_account_followup +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 +msgid " manual action(s) assigned:" +msgstr " action(s) manuelle(s) attribuée(s) :" + +#. module: om_account_followup +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 +msgid " will be sent" +msgstr " sera(ont) envoyé(s)" + +#. module: om_account_followup +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 +msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared" +msgstr "%s partenaires n’ont pas de crédits et donc l’action est annulée" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form +msgid ", the latest payment follow-up was:" +msgstr ", le dernier suivi de paiement était :" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form +msgid ": Current Date" +msgstr ": Date actuelle" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form +msgid ": Partner Name" +msgstr ": Nom du partenaire" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form +msgid ": User Name" +msgstr ": Nom de l’utilisateur" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form +msgid ": User's Company Name" +msgstr ": Nom de l’entreprise de l’utilisateur" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup +msgid "" +"
\n" +" Customer ref:" +msgstr "" +"
\n" +" Réf. client :" #. module: om_account_followup #: model:mail.template,body_html:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level0 msgid "" +"
\n" "\n" -"
\n" -"\n" -"

Dear ,

\n" +"

Dear ,

\n" "

\n" -" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the " -"following amount stays unpaid. Please, take\n" +" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take\n" "appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" "\n" -"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -"ignore this message. Do not hesitate to\n" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to\n" "contact our accounting department. \n" "\n" "

\n" @@ -120,35 +226,42 @@ msgid "" "Best Regards,\n" "
\n" "
\n" -"\n" +"\n" "\n" "
\n" "
\n" "\n" "\n" -"\n" +"\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " msgstr "" +"
\n" +"\n" +"

Cher ,

\n" +"

\n" +" Sauf erreur de notre part, il semble que le montant suivant reste impayé. Veuillez prendre\n" +" les mesures nécessaires pour effectuer ce paiement dans les 8 prochains jours.\n" +"\n" +" Si votre paiement a été effectué après l’envoi de ce courriel, veuillez ignorer ce message.\n" +" N’hésitez pas à contacter notre service comptable.\n" +"

\n" +"
\n" +"Cordialement,\n" +"
\n" +"
\n" +"\n" "\n" -"
\n" +"
\n" +"
\n" "\n" -"

Cher ${object.name},

\n" -"

Exception faite en cas d’erreur de la nôtre, il semble que le montant " -"suivant reste impayé. S’ll vous plaît, prenez\n" -"mesures appropriées pour effectuer ce paiement dans les 8 prochains jours.\n" "\n" -"Votre paiement aurait-il été effectué après l’envoi de ce courrier, veuillez " -"ignorer ce message. N’hésitez pas à\n" -"contactez notre service de comptabilité.

\n" -"
Sinceres salutations
\n" -"

\n" -"
${object.get_followup_table_html() | coffre-fort}
\n" +"\n" +"\n" +"
\n" "\n" "
\n" " " @@ -156,55 +269,56 @@ msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:mail.template,body_html:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level2 msgid "" -"\n" -"
\n" +"
\n" " \n" -"

Dear ,

\n" +"

Dear ,

\n" "

\n" " Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of " -"the debt will be taken without\n" +"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of the debt will be taken without\n" "further notice.\n" -"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -"is printed below.\n" -"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -"our accounting department.\n" +"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n" +"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n" "

\n" "
\n" "Best Regards,\n" "
\n" "
\n" -"\n" +"\n" "
\n" "
\n" "\n" "\n" -"\n" +"\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " msgstr "" -"\n" -"
\n" +"
\n" " \n" -"

Cher ${object.name},

\n" -"

Malgré plusieurs rappels, votre compte n’est toujours pas réglé.\n" -"À moins que le paiement intégral ne soit effectué dans les 8 prochains " -"jours, une action en justice pour le recouvrement de la dette sera\n" -"avis supplémentaire.\n" -"J’espère que cette action s’avérera inutile et les détails des paiements dus " -"sont imprimés ci-dessous.\n" -"En cas de questions à ce sujet, n’hésitez pas à contacter notre service " -"comptable.

\n" -"
Sinceres salutations
\n" -"

\n" -"
${object.get_followup_table_html() | coffre-fort}
\n" +"

Cher ,

\n" +"

\n" +" Malgré plusieurs rappels, votre compte reste non réglé.\n" +" À moins que le paiement intégral ne soit effectué dans les 8 prochains jours, une action\n" +" en justice pour le recouvrement de la dette sera engagée sans préavis supplémentaire.\n" +" J’espère que cette action se révélera inutile et les détails des paiements dus sont\n" +" imprimés ci-dessous.\n" +" En cas de questions concernant cette affaire, n’hésitez pas à contacter notre service\n" +" comptable.\n" +"

\n" +"
\n" +"Cordialement,\n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" "\n" "
\n" " " @@ -212,72 +326,64 @@ msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:mail.template,body_html:om_account_followup.email_template_om_account_followup_default msgid "" -"\n" -"
\n" +"
\n" " \n" -"

Dear ,

\n" +"

Dear ,

\n" "

\n" -" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the " -"following amount stays unpaid. Please, take\n" +" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take\n" "appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" -"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -"ignore this message. Do not hesitate to\n" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to\n" "contact our accounting department.\n" "

\n" "
\n" "Best Regards,\n" "
\n" "
\n" -"\n" +"\n" "
\n" "
\n" "\n" -"\n" +"\n" "\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" -"\n" -"
\n" +"
\n" " \n" -"

Cher ${object.name},

\n" -"

Exception faite en cas d’erreur de la nôtre, il semble que le montant " -"suivant reste impayé. S’ll vous plaît, prenez\n" -"mesures appropriées pour effectuer ce paiement dans les 8 prochains jours.\n" -"Votre paiement aurait-il été effectué après l’envoi de ce courrier, veuillez " -"ignorer ce message. N’hésitez pas à\n" -"contactez notre service de comptabilité.

\n" -"
Sinceres salutations
\n" -"

\n" -"
${object.get_followup_table_html() | coffre-fort}
\n" +"

Cher ,

\n" +"

\n" +" Sauf erreur de notre part, il semble que le montant suivant reste impayé. Veuillez prendre\n" +" les mesures nécessaires pour effectuer ce paiement dans les 8 prochains jours.\n" +" Si votre paiement a été effectué après l’envoi de ce courriel, veuillez ignorer ce message.\n" +" N’hésitez pas à contacter notre service comptable.\n" +"

\n" +"
\n" +"Cordialement,\n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" "
\n" " " #. module: om_account_followup #: model:mail.template,body_html:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level1 msgid "" -"\n" -"
\n" +"
\n" " \n" -"

Dear ,

\n" +"

Dear ,

\n" "

\n" -" We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -"account is now seriously overdue.\n" -"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -"consider placing a stop on your account\n" -"which means that we will no longer be able to supply your company with " -"(goods/services).\n" -"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -"next 8 days.\n" -"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -"hesitate to contact our accounting\n" +" We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your account is now seriously overdue.\n" +"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to consider placing a stop on your account\n" +"which means that we will no longer be able to supply your company with (goods/services).\n" +"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" +"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not hesitate to contact our accounting\n" "department. so that we can resolve the matter quickly.\n" "Details of due payments is printed below.\n" "

\n" @@ -286,153 +392,73 @@ msgid "" " \n" "
\n" "
\n" -"\n" +"\n" " \n" "
\n" "
\n" "\n" -"\n" +"\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " msgstr "" -"\n" -"
\n" +"
\n" +" \n" +"

Cher ,

\n" +"

\n" +" Nous sommes déçus de constater que, malgré l’envoi d’un rappel, votre compte est maintenant\n" +" sérieusement en retard. Il est essentiel que le paiement soit effectué immédiatement,\n" +" sinon nous devrons envisager de suspendre votre compte, ce qui signifie que nous ne pourrons\n" +" plus fournir votre entreprise en (biens/services).\n" +" Veuillez prendre les mesures nécessaires pour effectuer ce paiement dans les 8 prochains jours.\n" +" S’il y a un problème avec le paiement de la facture dont nous ne sommes pas informés,\n" +" n’hésitez pas à contacter notre service comptable afin que nous puissions résoudre la question\n" +" rapidement.\n" +" Les détails des paiements dus sont imprimés ci-dessous.\n" +"

\n" +"
\n" +"Cordialement,\n" " \n" -"

Cher ${object.name},

\n" -"

Nous sommes déçus de voir que, malgré l’envoi d’un rappel, que votre " -"compte est maintenant sérieusement en retard.\n" -"Il est essentiel que le paiement immédiat soit effectué, sinon nous devrons " -"envisager de mettre un arrêt sur votre compte\n" -"ce qui signifie que nous ne serons plus en mesure de fournir à votre " -"entreprise (biens/services).\n" -"Veuillez prendre les mesures appropriées pour effectuer ce paiement dans les " -"8 prochains jours.\n" -"S’il y a un problème avec le paiement de la facture que nous ne connaissons " -"pas, n’hésitez pas à contacter notre\n" -"Département. afin que nous puissions résoudre la question rapidement.\n" -"Les détails des paiements dus sont imprimés ci-dessous.

\n" -"
Sinceres salutations
\n" -"

\n" -"
${object.get_followup_table_html() | coffre-fort}
\n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" "\n" "
\n" " " -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 -#, python-format -msgid " email(s) sent" -msgstr " e-mail(s) envoyé(s)" - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 -#, python-format -msgid " email(s) should have been sent, but " -msgstr " e-mail(s) aurait dû être envoyé, mais" - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 -#, python-format -msgid " had unknown email address(es)" -msgstr " avait une adresse e-mail inconnue(es)" - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 -#, python-format -msgid " letter(s) in report" -msgstr " lettre(s) dans le rapport" - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 -#, python-format -msgid " manual action(s) assigned:" -msgstr " action(s) manuelle(s) assignée(s) :" - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 -#, python-format -msgid " will be sent" -msgstr " sera envoyé" - -#. module: om_account_followup -#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_default -#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level0 -#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level1 -#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level2 -msgid "{{ user.company_id.name }} Payment Reminder" -msgstr "{{ user.company_id.name }} Rappel de paiement" - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 -#, python-format -msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared" -msgstr "" -"%s partenaires n’ont pas de crédits et, en tant que tels, l’action est " -"autorisée" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form -msgid ", the latest payment follow-up was:" -msgstr ", le dernier suivi de paiement était le suivant :" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form -msgid ": Current Date" -msgstr ": date actuelle" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form -msgid ": Partner Name" -msgstr ": Nom du partenaire" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form -msgid ": User Name" -msgstr ": Nom d'utilisateur" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form -msgid ": User's Company Name" -msgstr ": Nom de la société de l'utilisateur" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup -msgid "" -"
\n" -" Customer ref:" -msgstr "
Réf. client :" - #. module: om_account_followup #: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level1 msgid "A bit urging second payment follow-up reminder email" -msgstr "Un e-mail de rappel de suivi de deuxième paiement" +msgstr "Un courriel de rappel de suivi de paiement un peu pressant" #. module: om_account_followup #: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_followup msgid "Account Follow-up" -msgstr "Suivi du compte" +msgstr "Suivi de compte" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form msgid "Account Move line" -msgstr "Ligne de transfert de compte" +msgstr "Ligne de mouvement de compte" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__manual_action_note msgid "Action To Do" -msgstr "Action à effectuer" +msgstr "Action à faire" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form msgid "Action to be taken e.g. Give a phonecall, Check if it's paid, ..." -msgstr "" -"Mesures à prendre, par exemple Donner un appel téléphonique, Vérifier si " -"c’est payé, ..." +msgstr "Action à entreprendre, par ex. Passer un coup de téléphone, Vérifier si c’est payé, ..." #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form @@ -440,9 +466,9 @@ msgid "After" msgstr "Après" #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup -#, python-format msgid "Amount" msgstr "Montant" @@ -456,30 +482,30 @@ msgstr "Montant dû" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_amount_overdue #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_amount_overdue msgid "Amount Overdue" -msgstr "Montant Echu" +msgstr "Montant en retard" #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 -#, python-format msgid "Amount due" -msgstr "Somme à payer" +msgstr "Montant dû" #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 -#, python-format msgid "Anybody" -msgstr "Personne" +msgstr "N’importe qui" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__manual_action_responsible_id msgid "Assign a Responsible" -msgstr "Attribuer un responsable" +msgstr "Assigner un responsable" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__balance #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__balance msgid "Balance" -msgstr "Équilibre" +msgstr "Solde" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.om_account_followup_stat_by_partner_search @@ -499,15 +525,9 @@ msgid "" " order to exclude it from the next follow-up\n" " actions." msgstr "" -"Vous trouverez ci-dessous l’historique des transactions de ce\n" -" client. Vous pouvez cocher « Aucun suivi » dans\n" -" afin de l’exclure du prochain suivi\n" -" Actions." - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__blocked -msgid "Blocked" -msgstr "Bloqué" +"Ci-dessous se trouve l’historique des transactions de ce\n" +" client. Vous pouvez cocher « Pas de suivi » afin\n" +" de l’exclure des prochaines actions de suivi." #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print @@ -516,15 +536,15 @@ msgstr "Annuler" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_print__test_print -msgid "Check if you want to print follow-ups without changing follow-up level." +msgid "" +"Check if you want to print follow-ups without changing follow-up level." msgstr "" -"Vérifiez si vous souhaitez imprimer des suivis sans changer de niveau de " -"relance." +"Cochez si vous souhaitez imprimer les suivis sans modifier le niveau de suivi." #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_followup.action_om_account_followup_definition_form msgid "Click to define follow-up levels and their related actions." -msgstr "Cliquez pour définir les niveaux de relance et leurs actions connexes." +msgstr "Cliquez pour définir les niveaux de suivi et leurs actions associées." #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form @@ -543,12 +563,7 @@ msgstr "Fermer" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search msgid "Company" -msgstr "Société" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_res_config_settings -msgid "Config Settings" -msgstr "Paramètres de Configuration" +msgstr "Entreprise" #. module: om_account_followup #: model:ir.model,name:om_account_followup.model_res_partner @@ -569,7 +584,7 @@ msgstr "Créé par" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__create_date msgid "Created on" -msgstr "Créé sur" +msgstr "Créé le" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__credit @@ -579,7 +594,7 @@ msgstr "Crédit" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_tree msgid "Customer Followup" -msgstr "Relance du client" +msgstr "Suivi client" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_note @@ -600,15 +615,15 @@ msgstr "Débit" #. module: om_account_followup #: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_default msgid "Default payment follow-up reminder e-mail" -msgstr "E-mail de rappel de suivi de paiement par défaut" +msgstr "Courriel de rappel de suivi de paiement par défaut" #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup -#, python-format msgid "Description" -msgstr "La description" +msgstr "Description" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__display_name @@ -618,12 +633,12 @@ msgstr "La description" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__display_name msgid "Display Name" -msgstr "Afficher un nom" +msgstr "Nom affiché" #. module: om_account_followup #: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.om_account_followup_s msgid "Do Manual Follow-Ups" -msgstr "Faire des suivis manuels" +msgstr "Effectuer des suivis manuels" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_print__partner_lang @@ -631,8 +646,8 @@ msgid "" "Do not change message text, if you want to send email in partner language, " "or configure from company" msgstr "" -"Ne modifiez pas le texte du message si vous souhaitez envoyer un e-mail dans " -"la langue du partenaire ou configurer à partir de l’entreprise" +"Ne modifiez pas le texte du message si vous souhaitez envoyer un courriel dans la langue du partenaire, " +"ou configurez-le depuis l’entreprise" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup @@ -643,7 +658,7 @@ msgid "" msgstr "" "Document : Relevé de compte client\n" "
\n" -" Date:" +" Date :" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_sending_results @@ -656,48 +671,47 @@ msgid "Due" msgstr "Dû" #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 -#, python-format msgid "Due Date" -msgstr "Date d'échéance" +msgstr "Date d’échéance" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__delay msgid "Due Days" -msgstr "Retard d'échéance" +msgstr "Jours d’échéance" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__email_body msgid "Email Body" -msgstr "Corps de l’email" +msgstr "Corps du courriel" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__email_subject msgid "Email Subject" -msgstr "Sujet du courriel" +msgstr "Objet du courriel" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__email_template_id msgid "Email Template" -msgstr "Modèle d'e-mail" +msgstr "Modèle de courriel" #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 -#, python-format msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in" -msgstr "" -"E-mail non envoyé en raison de l’adresse e-mail du partenaire non renseignée" +msgstr "Courriel non envoyé car l’adresse courriel du partenaire n’est pas renseignée" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__date_move #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__date_move msgid "First move" -msgstr "Premier déménagement" +msgstr "Premier mouvement" #. module: om_account_followup #: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level0 msgid "First polite payment follow-up reminder email" -msgstr "Premier e-mail de rappel de suivi de paiement poli" +msgstr "Premier courriel de rappel de suivi de paiement poli" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__followup_id @@ -732,19 +746,19 @@ msgstr "Suivi" #. module: om_account_followup #: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_line msgid "Follow-up Criteria" -msgstr "Critère de relance" +msgstr "Critères de suivi" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_account_move_line__followup_line_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search msgid "Follow-up Level" -msgstr "Derniere relance" +msgstr "Niveau de suivi" #. module: om_account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_om_account_followup_definition_form #: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.om_account_followup_menu msgid "Follow-up Levels" -msgstr "Niveaux de relances" +msgstr "Niveaux de suivi" #. module: om_account_followup #: model:ir.actions.report,name:om_account_followup.action_report_followup @@ -756,12 +770,12 @@ msgstr "Rapport de suivi" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_responsible_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view msgid "Follow-up Responsible" -msgstr "Responsable des relances" +msgstr "Responsable du suivi" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__date msgid "Follow-up Sending Date" -msgstr "Date d’envoi de relance" +msgstr "Date d’envoi du suivi" #. module: om_account_followup #: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_stat @@ -771,19 +785,19 @@ msgstr "Statistiques de suivi" #. module: om_account_followup #: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_stat_by_partner msgid "Follow-up Statistics by Partner" -msgstr "Statistiques de relance par client" +msgstr "Statistiques de suivi par partenaire" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_tree msgid "Follow-up Steps" -msgstr "Étapes de relance" +msgstr "Étapes de suivi" #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 -#, python-format msgid "Follow-up letter of " -msgstr "Lettre de Relance de " +msgstr "Lettre de suivi de " #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_graph @@ -804,7 +818,7 @@ msgstr "Suivis envoyés" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view msgid "Follow-ups To Do" -msgstr "Relances à faire" +msgstr "Suivis à faire" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view @@ -816,30 +830,27 @@ msgstr "Niveau de suivi" msgid "" "For each step, specify the actions to be taken and delay in\n" " days. It is\n" -" possible to use print and e-mail templates to send " -"specific\n" +" possible to use print and e-mail templates to send specific\n" " messages to\n" " the customer." msgstr "" -"Pour chaque étape, spécifiez les actions à entreprendre et le délai de\n" -" Jours. C’est vrai\n" -" possibilité d’utiliser des modèles d’impression et d’e-" -"mail pour envoyer des modèles spécifiques\n" -" messages à\n" -" le client." +"Pour chaque étape, précisez les actions à entreprendre et le délai en\n" +" jours. Il est\n" +" possible d’utiliser des modèles d’impression et de courriel pour envoyer des messages\n" +" spécifiques au\n" +" client." #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__sequence #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_sequence #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines." -msgstr "" -"Donne l’ordre de séquence lors de l’affichage d’une liste de lignes de suivi." +msgstr "Indique l’ordre de séquence lors de l’affichage d’une liste de lignes de suivi." #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search msgid "Group By" -msgstr "Grouper par" +msgstr "Regrouper par" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form @@ -847,8 +858,8 @@ msgid "" "He said the problem was temporary and promised to pay 50% before 15th of " "May, balance before 1st of July." msgstr "" -"Il a déclaré que le problème était temporaire et a promis de payer 50% avant " -"le 15 mai, le solde avant le 1er juillet." +"Il a dit que le problème était temporaire et a promis de payer 50 % avant le 15 mai, " +"le solde avant le 1er juillet." #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__id @@ -866,13 +877,13 @@ msgid "" "If not specified by the latest follow-up level, it will send from the " "default email template" msgstr "" -"S’il n’est pas spécifié par le dernier niveau de suivi, il sera envoyé à " -"partir du modèle d’e-mail par défaut" +"S’il n’est pas spécifié par le dernier niveau de suivi, il sera envoyé à partir du " +"modèle de courriel par défaut" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search msgid "Including journal entries marked as a litigation" -msgstr "Y compris les entrées de journal marquées comme un litige" +msgstr "Y compris les écritures de journal marquées comme litigieuses" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__invoice_partner_id @@ -880,38 +891,28 @@ msgid "Invoice Address" msgstr "Adresse de facturation" #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup -#, python-format msgid "Invoice Date" -msgstr "Date de facturation" +msgstr "Date de facture" #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 -#, python-format msgid "Invoices Reminder" -msgstr "Relance de factures" +msgstr "Rappel des factures" #. module: om_account_followup #: model:ir.model,name:om_account_followup.model_account_move_line msgid "Journal Item" -msgstr "Écriture comptable" +msgstr "Élément de journal" #. module: om_account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.account_manual_reconcile_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_move_line_reconcile_tree msgid "Journal Items to Reconcile" -msgstr "Écritures comptables à lettrer" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner____last_update -msgid "Last Modified on" -msgstr "Dernière modification le" +msgstr "Éléments de journal à rapprocher" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__write_uid @@ -938,41 +939,41 @@ msgstr "Dernier mouvement" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_account_move_line__followup_date msgid "Latest Follow-up" -msgstr "Date de relance" +msgstr "Dernier suivi" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_date msgid "Latest Follow-up Date" -msgstr "Dernière date de relance" +msgstr "Date du dernier suivi" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_level_id msgid "Latest Follow-up Level" -msgstr "Dernier niveau de relance" +msgstr "Dernier niveau de suivi" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id_without_lit #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_level_id_without_lit msgid "Latest Follow-up Level without litigation" -msgstr "Dernier niveau de relance sans litige" +msgstr "Dernier niveau de suivi sans litige" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search msgid "Latest Follow-up Month" -msgstr "Dernier mois de suivi" +msgstr "Mois du dernier suivi" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_date #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_date msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed" -msgstr "Dernière date à laquelle le niveau de relance du tier a été modifié" +msgstr "Dernière date à laquelle le niveau de suivi du partenaire a été modifié" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__date_followup msgid "Latest follow-up" -msgstr "Dernière relance" +msgstr "Dernier suivi" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__date_followup @@ -980,15 +981,10 @@ msgid "Latest followup" msgstr "Dernier suivi" #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 -#, python-format msgid "Lit." -msgstr "" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search -msgid "Litigation" -msgstr "Contentieux" +msgstr "Lit." #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__manual_action @@ -999,23 +995,23 @@ msgstr "Action manuelle" #. module: om_account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_customer_followup msgid "Manual Follow-Ups" -msgstr "Relances Manuelles" +msgstr "Suivis manuels" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup msgid "Maturity Date" -msgstr "Date d'échéance" +msgstr "Date d’échéance" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__max_followup_id msgid "Max Follow Up Level" -msgstr "Niveau de relance max" +msgstr "Niveau de suivi maximal" #. module: om_account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_customer_my_followup #: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.menu_sale_followup msgid "My Follow-Ups" -msgstr "Mes Relances" +msgstr "Mes suivis" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view @@ -1030,7 +1026,7 @@ msgstr "Nom" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__needprinting msgid "Needs Printing" -msgstr "Besoin d’impression" +msgstr "Nécessite une impression" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action @@ -1047,7 +1043,7 @@ msgstr "Date de la prochaine action" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view msgid "No Responsible" -msgstr "Aucun responsable" +msgstr "Pas de responsable" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_followup.account_manual_reconcile_action @@ -1057,7 +1053,7 @@ msgstr "Aucun élément de journal trouvé." #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search msgid "Not Litigation" -msgstr "Pas de litige" +msgstr "Non litigieux" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.constraint,message:om_account_followup.constraint_followup_followup_company_uniq @@ -1071,14 +1067,14 @@ msgid "" "Optionally you can assign a user to this field, which will make him " "responsible for the action." msgstr "" -"Si besoin, vous pouvez assigner un utilisateur à ce champ, ce qui en fera le " -"responsable de cette action." +"Vous pouvez éventuellement assigner un utilisateur à ce champ, ce qui le rendra " +"responsable de l’action." #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 -#, python-format msgid "Overdue email sent to %s, " -msgstr "E-mail de relance envoyé à %s, " +msgstr "Courriel de retard envoyé à %s, " #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__partner_id @@ -1089,14 +1085,14 @@ msgstr "Partenaire" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.account_move_line_partner_tree -msgid "Partner entries" -msgstr "Entrées partenaires" +msgid "Partner Entries" +msgstr "Écritures du partenaire" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.om_account_followup_stat_by_partner_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.om_account_followup_stat_by_partner_tree msgid "Partner to Remind" -msgstr "Partenaire à rappeler" +msgstr "Partenaire à relancer" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__partner_ids @@ -1122,30 +1118,28 @@ msgstr "Note de paiement" #. module: om_account_followup #: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_print msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers" -msgstr "Imprimer le suivi et envoyer du courrier aux clients" +msgstr "Imprimer le suivi et envoyer un courriel aux clients" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form msgid "Print Overdue Payments" -msgstr "Imprimer les paiements dus" +msgstr "Imprimer les paiements en retard" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line" -msgstr "" -"Imprimer le rapport sur les paiements en retard indépendamment de la ligne " -"de suivi" +msgstr "Imprimer le rapport des paiements en retard indépendamment de la ligne de suivi" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__description msgid "Printed Message" -msgstr "Imprimer le Message" +msgstr "Message imprimé" #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 -#, python-format msgid "Printed overdue payments report" -msgstr "Rapport imprimé sur les paiements en souffrance" +msgstr "Rapport des paiements en retard imprimé" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup @@ -1153,61 +1147,61 @@ msgid "Ref" msgstr "Réf" #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 -#, python-format msgid "Reference" msgstr "Référence" #. module: om_account_followup #: model:ir.model,name:om_account_followup.model_report_om_account_followup_report_followup msgid "Report Followup" -msgstr "Suivi du rapport" +msgstr "Rapport de suivi" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form msgid "Responsible of credit collection" -msgstr "Responsable de recouvrement" +msgstr "Responsable du recouvrement de crédit" #. module: om_account_followup #: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_sending_results msgid "Results from the sending of the different letters and emails" -msgstr "Résultats de l’envoi des différentes lettres et emails" +msgstr "Résultats de l’envoi des différentes lettres et courriels" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_filter msgid "Search Follow-up" -msgstr "Chercher une relance" +msgstr "Rechercher un suivi" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__email_conf msgid "Send Email Confirmation" -msgstr "Envoyer un e-mail de confirmation" +msgstr "Envoyer une confirmation par courriel" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__partner_lang msgid "Send Email in Partner Language" -msgstr "Envoyer un e-mail dans la langue du partenaire" +msgstr "Envoyer un courriel dans la langue du partenaire" #. module: om_account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_om_account_followup_print msgid "Send Follow-Ups" -msgstr "Envoyer des Suivis" +msgstr "Envoyer des suivis" #. module: om_account_followup #: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.om_account_followup_print_menu msgid "Send Letters and Emails" -msgstr "Envoyer des lettres et des emails" +msgstr "Envoyer des lettres et des courriels" #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 -#, python-format msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary" -msgstr "Envoyer des lettres et des emails : Résumé des actions" +msgstr "Envoyer des lettres et des courriels : Résumé des actions" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form msgid "Send Overdue Email" -msgstr "Envoyer Mail de Retard" +msgstr "Envoyer un courriel de retard" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__send_letter @@ -1223,17 +1217,17 @@ msgstr "Envoyer une lettre ou un courriel" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__send_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form msgid "Send an Email" -msgstr "Envoyer un email" +msgstr "Envoyer un courriel" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print msgid "Send emails and generate letters" -msgstr "Envoyer des emails et générer des lettres" +msgstr "Envoyer des courriels et générer des lettres" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print msgid "Send follow-ups" -msgstr "Envoyer des Relances" +msgstr "Envoyer des suivis" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__sequence @@ -1255,7 +1249,7 @@ msgstr "Résumé des actions" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__test_print msgid "Test Print" -msgstr "Test d’impression" +msgstr "Impression de test" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form @@ -1263,14 +1257,13 @@ msgid "The" msgstr "Le" #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/report/followup_print.py:0 -#, python-format msgid "" -"The followup plan defined for the current company does not have any followup " -"action." +"The followup plan defined for the current company does not have any followup" +" action." msgstr "" -"Le plan de suivi défini pour l’entreprise actuelle n’a aucune action de " -"suivi." +"Le plan de suivi défini pour l’entreprise actuelle n’a aucune action de suivi." #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id @@ -1285,8 +1278,8 @@ msgid "" "The maximum follow-up level without taking into account the account move " "lines with litigation" msgstr "" -"Le niveau de suivi maximal sans tenir compte des lignes de déplacement de " -"compte avec litige" +"Le niveau de suivi maximal sans prendre en compte les lignes de mouvement de compte " +"avec litige" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__delay @@ -1295,47 +1288,42 @@ msgid "" "the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert " "beforehand." msgstr "" -"Nombre de jours à attendre après la date d'échéance de la facture avant " -"d'envoyer la relance. Il peut être négatif si vous souhaitez envoyer une " -"simple invitation avant l'échéance." +"Le nombre de jours après la date d’échéance de la facture à attendre avant d’envoyer " +"le rappel. Peut être négatif si vous souhaitez envoyer une alerte polie à l’avance." #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 -#, python-format msgid "" "The partner does not have any accounting entries to print in the overdue " "report for the current company." msgstr "" -"Le partenaire n’a pas d’écritures comptables à imprimer dans le rapport en " -"retard de l’entreprise actuelle." +"Le partenaire n’a aucune écriture comptable à imprimer dans le rapport des paiements " +"en retard pour l’entreprise actuelle." #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 -#, python-format msgid "There is no followup plan defined for the current company." -msgstr "Aucun plan de Relance n’est défini pour l’entreprise actuelle." +msgstr "Aucun plan de suivi n’est défini pour l’entreprise actuelle." #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print msgid "" "This action will send follow-up emails, print the\n" " letters and\n" -" set the manual actions per customer, according to " -"the\n" +" set the manual actions per customer, according to the\n" " follow-up levels defined." msgstr "" -"Cette action enverra des e-mails de suivi, imprimera le\n" +"Cette action enverra des courriels de suivi, imprimera les\n" " lettres et\n" -" définir les actions manuelles par client, en " -"fonction de la\n" +" définira les actions manuelles par client, selon les\n" " niveaux de suivi définis." #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_print__date msgid "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups" -msgstr "" -"Ce champ vous permet de sélectionner une date de prévision pour planifier " -"vos relances" +msgstr "Ce champ vous permet de sélectionner une date prévisionnelle pour planifier vos suivis" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action @@ -1344,8 +1332,8 @@ msgid "" "This is the next action to be taken. It will automatically be set when the " "partner gets a follow-up level that requires a manual action. " msgstr "" -"C’est la prochaine mesure à prendre. Il sera automatiquement défini lorsque " -"le partenaire obtiendra un niveau de suivi nécessitant une action manuelle. " +"C’est la prochaine action à entreprendre. Elle sera automatiquement définie lorsque le " +"partenaire atteint un niveau de suivi qui nécessite une action manuelle." #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action_date @@ -1356,10 +1344,9 @@ msgid "" "action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his " "promises." msgstr "" -"C’est à ce moment-là que le suivi manuel est nécessaire. La date sera " -"définie sur la date actuelle à laquelle le partenaire obtient un niveau de " -"suivi qui nécessite une action manuelle. Peut être pratique à régler " -"manuellement, par exemple pour voir s’il tient ses promesses." +"C’est le moment où le suivi manuel est nécessaire. La date sera fixée à la date actuelle " +"lorsque le partenaire atteint un niveau de suivi qui nécessite une action manuelle. Peut " +"être pratique à définir manuellement, par exemple pour vérifier s’il tient ses promesses." #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_form @@ -1367,40 +1354,34 @@ msgid "" "To remind customers of paying their invoices, you can\n" " define different actions depending on how severely\n" " overdue the customer is. These actions are bundled\n" -" into follow-up levels that are triggered when the " -"due\n" +" into follow-up levels that are triggered when the due\n" " date of an invoice has passed a certain\n" -" number of days. If there are other overdue invoices " -"for\n" +" number of days. If there are other overdue invoices for\n" " the\n" " same customer, the actions of the most\n" " overdue invoice will be executed." msgstr "" "Pour rappeler aux clients de payer leurs factures, vous pouvez\n" -" définir différentes actions en fonction de la " -"gravité\n" -" en retard le client est. Ces actions sont " -"regroupées\n" -" dans les niveaux de suivi qui sont déclenchés " -"lorsque le\n" -" date d’une facture passée un certain\n" -" nombre de jours. S’il y a d’autres factures en " -"souffrance pour\n" +" définir différentes actions en fonction de la gravité\n" +" du retard du client. Ces actions sont regroupées\n" +" en niveaux de suivi qui sont déclenchés lorsque la date\n" +" d’échéance d’une facture a dépassé un certain\n" +" nombre de jours. S’il existe d’autres factures en retard pour\n" " le\n" -" même client, les actions du plus\n" -" la facture en souffrance sera exécutée." +" même client, les actions de la facture la plus\n" +" en retard seront exécutées." #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.account_move_line_partner_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_move_line_reconcile_tree msgid "Total credit" -msgstr "Total crédit" +msgstr "Crédit total" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.account_move_line_partner_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_move_line_reconcile_tree msgid "Total debit" -msgstr "Total débit" +msgstr "Débit total" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup @@ -1411,22 +1392,22 @@ msgstr "Total :" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__unreconciled_aml_ids #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__unreconciled_aml_ids msgid "Unreconciled Aml" -msgstr "Aml non rapproché" +msgstr "Lignes non rapprochées" #. module: om_account_followup #: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level2 msgid "Urging payment follow-up reminder email" -msgstr "E-mail de rappel de suivi de paiement" +msgstr "Courriel de rappel de suivi de paiement pressant" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__send_letter msgid "When processing, it will print a letter" -msgstr "Lors du traitement, il imprimera une lettre" +msgstr "Lors du traitement, une lettre sera imprimée" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__send_email msgid "When processing, it will send an email" -msgstr "Lors du traitement, un email sera envoyé " +msgstr "Lors du traitement, un courriel sera envoyé" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__manual_action @@ -1434,68 +1415,67 @@ msgid "" "When processing, it will set the manual action to be taken for that " "customer. " msgstr "" -"Lors du traitement, Odoo indiquera l'action manuelle à faire pour ce client." +"Lors du traitement, cela définira l’action manuelle à entreprendre pour ce " +"client." #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_earliest_due_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_earliest_due_date msgid "Worst Due Date" -msgstr "" +msgstr "Pire date d’échéance" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form msgid "" "Write here the introduction in the letter,\n" -" according to the level of the follow-up. You " -"can\n" +" according to the level of the follow-up. You can\n" " use the following keywords in the text. Don't\n" -" forget to translate in all languages you " -"installed\n" +" forget to translate in all languages you installed\n" " using to top right icon." msgstr "" -"Écrivez ici l’introduction dans la lettre,\n" -" selon le niveau du suivi. Vous pouvez\n" -" utilisez les mots-clés suivants dans le texte. " -"Ne pas\n" -" oubliez de traduire dans toutes les langues que " -"vous avez installées\n" +"Écrivez ici l’introduction de la lettre,\n" +" selon le niveau de suivi. Vous pouvez\n" +" utiliser les mots-clés suivants dans le texte. N’oubliez\n" +" pas de traduire dans toutes les langues que vous avez installées\n" " en utilisant l’icône en haut à droite." #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 -#, python-format msgid "" "You became responsible to do the next action for the payment follow-up of" msgstr "" -"Vous êtes devenu responsable de faire l’action suivante pour le suivi du " -"paiement de" +"Vous êtes devenu responsable de la prochaine action pour le suivi de paiement de" #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/followup.py:0 -#, python-format msgid "" "Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use " "the percent character." msgstr "" -"Votre description n'est pas correcte, utilisez une légende exacte ou %% si " -"vous souhaitez utiliser le caractère pour cent." +"Votre description est invalide, utilisez la légende correcte ou %% si vous voulez utiliser " +"le caractère pourcentage." #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form msgid "days overdue, do the following actions:" -msgstr "jours de retard, faire les actions suivantes :" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form -msgid "e.g. Call the customer, check if it's paid, ..." -msgstr "Ex. appeler le client, vérifier si la facture est payée, ..." +msgstr "jours de retard, effectuez les actions suivantes :" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print msgid "or" msgstr "ou" +#. module: om_account_followup +#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_default +#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level0 +#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level1 +#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level2 +msgid "{{ user.company_id.name }} Payment Reminder" +msgstr "Rappel de paiement {{ user.company_id.name }}" + #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form msgid "⇾ Mark as Done" -msgstr "⇾ Marquer comme fait" +msgstr "⇾ Marquer comme terminé" \ No newline at end of file diff --git a/om_fiscal_year/i18n/fr.po b/om_fiscal_year/i18n/fr.po index 1d643b9d..ed00618d 100644 --- a/om_fiscal_year/i18n/fr.po +++ b/om_fiscal_year/i18n/fr.po @@ -4,28 +4,49 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0-20250218\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-15 06:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 00:19+0200\n" -"Last-Translator: Sylvain Lc\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.view_change_lock_date msgid "Account Period Closing" -msgstr "Clôture de la période du compte" +msgstr "Clôture de la période comptable" #. module: om_fiscal_year #: model:res.groups,name:om_fiscal_year.group_fiscal_year msgid "Allow to define fiscal years of more or less than a year" -msgstr "Permettre de définir des années fiscales de plus ou moins d'un an" +msgstr "Autoriser la définition d’années fiscales de plus ou moins d’un an" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_res_config_settings__hard_lock_date +#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_res_config_settings__purchase_lock_date +#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_res_config_settings__sale_lock_date +#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_res_config_settings__tax_lock_date +msgid "" +"Any entry up to and including that date will be postponed to a later time, " +"in accordance with its journal sequence. This lock date is irreversible and " +"does not allow any exception." +msgstr "" +"Toute écriture jusqu’à cette date incluse sera reportée à une date ultérieure, " +"conformément à la séquence de son journal. Cette date de verrouillage est irréversible " +"et ne permet aucune exception." + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date +msgid "" +"Any entry up to and including that date will be postponed to a later time, " +"in accordance with its journal's sequence." +msgstr "" +"Toute écriture jusqu’à cette date incluse sera reportée à une date ultérieure, " +"conformément à la séquence de son journal." #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.view_change_lock_date @@ -35,7 +56,7 @@ msgstr "Annuler" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model,name:om_fiscal_year.model_change_lock_date msgid "Change Lock Date" -msgstr "Changer la date de cloture" +msgstr "Modifier la date de verrouillage" #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_fiscal_year.actions_account_fiscal_year @@ -45,18 +66,18 @@ msgstr "Cliquez ici pour créer une nouvelle année fiscale." #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model,name:om_fiscal_year.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "Sociétés" +msgstr "Entreprises" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__company_id msgid "Company" -msgstr "Société" +msgstr "Entreprise" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model,name:om_fiscal_year.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Paramètres de Configuration" +msgstr "Paramètres de configuration" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__create_uid @@ -68,18 +89,18 @@ msgstr "Créé par" #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__create_date msgid "Created on" -msgstr "Créé sur" +msgstr "Créé le" #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form msgid "Define fiscal years of more or less than one year" -msgstr "Définir des exercices de plus ou de moins d'un an" +msgstr "Définir des années fiscales de plus ou moins d’un an" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__display_name msgid "Display Name" -msgstr "Afficher un nom" +msgstr "Nom affiché" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__date_to @@ -89,36 +110,50 @@ msgstr "Date de fin" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__date_to msgid "Ending Date, included in the fiscal year." -msgstr "Date de fin, comprise dans l'année fiscale." +msgstr "Date de fin, incluse dans l’année fiscale." #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form msgid "Fiscal Period Closing" -msgstr "Clôture de l’exercice" +msgstr "Clôture de la période fiscale" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model,name:om_fiscal_year.model_account_fiscal_year #: model:ir.ui.menu,name:om_fiscal_year.menu_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form msgid "Fiscal Year" -msgstr "Exercice fiscal" +msgstr "Année fiscale" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.actions.act_window,name:om_fiscal_year.actions_account_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__group_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form msgid "Fiscal Years" -msgstr "Exercices fiscaux" +msgstr "Années fiscales" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_last_day msgid "Fiscalyear Last Day" -msgstr "Dernier jour de l'exercice fiscal" +msgstr "Dernier jour de l’année fiscale" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_last_month msgid "Fiscalyear Last Month" -msgstr "Dernier mois de l'exercice fiscal" +msgstr "Dernier mois de l’année fiscale" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date +msgid "Global Lock Date" +msgstr "Date de verrouillage globale" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__hard_lock_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__hard_lock_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__purchase_lock_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__sale_lock_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__tax_lock_date +msgid "Hard Lock Date" +msgstr "Date de verrouillage strict" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__id @@ -126,22 +161,11 @@ msgstr "Dernier mois de l'exercice fiscal" msgid "ID" msgstr "ID" -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__period_lock_date -msgid "Journal Entries Lock Date" -msgstr "Date de verrouillage des entrées de journal" - #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form msgid "Last Day" msgstr "Dernier jour" -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date____last_update -msgid "Last Modified on" -msgstr "Dernière modification le" - #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__write_uid @@ -155,39 +179,34 @@ msgid "Last Updated on" msgstr "Dernière mise à jour le" #. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date -msgid "Lock Date" -msgstr "Date de verrouillage" +#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__hard_lock_date +msgid "Like the \"Global Lock Date\", but no exceptions are possible." +msgstr "Comme la « Date de verrouillage globale », mais aucune exception n’est possible." #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__fiscalyear_lock_date msgid "Lock Date for All Users" -msgstr "Date de clôture pour tous les utilisateurs" - -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__period_lock_date -msgid "Lock Date for Non-Advisers" -msgstr "Date de verrouillage pour les non-conseillers" +msgstr "Date de verrouillage pour tous les utilisateurs" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.ui.menu,name:om_fiscal_year.menu_action_change_lock_date msgid "Lock Dates" -msgstr "Date de clôture" +msgstr "Dates de verrouillage" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.actions.act_window,name:om_fiscal_year.action_view_change_lock_date msgid "Lock your Fiscal Period" -msgstr "Clôturer la période fiscale" +msgstr "Verrouiller votre période fiscale" #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form msgid "Lock your fiscal period" -msgstr "Clôturer la période fiscale" +msgstr "Verrouiller votre période fiscale" #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.view_change_lock_date msgid "Management Closing" -msgstr "Clôture de la direction" +msgstr "Clôture de gestion" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__name @@ -200,55 +219,62 @@ msgid "" "No users can edit journal entries related to a tax prior and inclusive of " "this date." msgstr "" -"Aucun utilisateur ne peut modifier des pièces comptables relatives à une " -"taxe avant et au jour de cette date." +"Aucun utilisateur ne peut modifier les écritures de journal liées à une taxe avant et " +"incluant cette date." #. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date +#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__fiscalyear_lock_date msgid "" "No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of " -"this date. Use it for fiscal year locking for example." +"this date. Use it for fiscal year locking." msgstr "" -"Aucun utilisateur, y compris les conseillers, ne peuvent modifier les " -"comptes comptables avant cette date inclusivement. Utilisez cela pour " -"verrouiller l'exercice fiscal par exemple." +"Aucun utilisateur, y compris les conseillers, ne peut modifier les comptes avant et " +"incluant cette date. Utilisez-la pour verrouiller l’année fiscale." #. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__fiscalyear_lock_date +#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__purchase_lock_date msgid "" -"No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of " -"this date. Use it for fiscal year locking." +"Prevents creation and modification of entries in purchase journals up to the" +" defined date inclusive." msgstr "" -"Aucun utilisateur, y compris les conseillers, ne peuvent modifier les " -"comptes comptables avant cette date inclusivement. Utilisez cela pour " -"verrouiller l'exercice fiscal par exemple." +"Empêche la création et la modification des écritures dans les journaux d’achat jusqu’à " +"la date définie incluse." #. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_res_config_settings__period_lock_date +#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__sale_lock_date msgid "" -"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive " -"of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for " -"example." +"Prevents creation and modification of entries in sales journals up to the " +"defined date inclusive." msgstr "" -"Seuls les utilisateurs avec le rôle 'Conseiller' peuvent modifier les " -"comptes comptables avant cette date inclusivement. Utilisez cela pour " -"verrouiller des périodes pendant l'exercice fiscal par exemple." +"Empêche la création et la modification des écritures dans les journaux de vente jusqu’à " +"la date définie incluse." + +#. module: om_fiscal_year +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form +msgid "Purchase Lock Date" +msgstr "Date de verrouillage des achats" #. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__period_lock_date -msgid "Prevent posting of journal entries in this period." -msgstr "Empêcher la publication d’entrées de journal pendant cette période." +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__purchase_lock_date +msgid "Purchase Lock date" +msgstr "Date de verrouillage des achats" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__sale_lock_date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form +msgid "Sales Lock Date" +msgstr "Date de verrouillage des ventes" #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.view_change_lock_date msgid "Save" -msgstr "Sauvegarder" +msgstr "Enregistrer" #. module: om_fiscal_year +#. odoo-python #: code:addons/om_fiscal_year/models/res_company.py:0 -#, python-format msgid "Show unposted entries" -msgstr "Montrer les Ecritures non Postées" +msgstr "Afficher les écritures non validées" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__date_from @@ -258,52 +284,52 @@ msgstr "Date de début" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__date_from msgid "Start Date, included in the fiscal year." -msgstr "Date de début, incluse dans l'année fiscale." +msgstr "Date de début, incluse dans l’année fiscale." #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__tax_lock_date -msgid "Tax Lock Date" -msgstr "Date de verrouillage de la taxe" +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form +msgid "Tax Return Lock Date" +msgstr "Date de verrouillage des déclarations fiscales" #. module: om_fiscal_year +#. odoo-python #: code:addons/om_fiscal_year/models/account_fiscal_year.py:0 -#, python-format msgid "The ending date must not be prior to the starting date." -msgstr "La date de fin ne peut être antérieure à la date de début." +msgstr "La date de fin ne doit pas être antérieure à la date de début." #. module: om_fiscal_year +#. odoo-python #: code:addons/om_fiscal_year/models/res_company.py:0 -#, python-format msgid "" "There are still unposted entries in the period you want to lock. You should " "either post or delete them." msgstr "" -"Il y a toujours des entrées non comptabilisées dans la période que vous " -"souhaitez verrouiller. Vous devez les comptabiliser ou les supprimer." +"Il reste des écritures non validées dans la période que vous souhaitez verrouiller. Vous " +"devez soit les valider, soit les supprimer." #. module: om_fiscal_year +#. odoo-python #: code:addons/om_fiscal_year/models/res_company.py:0 -#, python-format msgid "" "There are still unreconciled bank statement lines in the period you want to " "lock.You should either reconcile or delete them." msgstr "" -"Il reste des lignes de relevé bancaire non rapprochées dans la période que " -"vous souhaitez verrouiller. Vous devez soit les rapprocher, soit les " -"supprimer." +"Il reste des lignes de relevé bancaire non rapprochées dans la période que vous souhaitez " +"verrouiller. Vous devez soit les rapprocher, soit les supprimer." #. module: om_fiscal_year +#. odoo-python #: code:addons/om_fiscal_year/wizard/change_lock_date.py:0 -#, python-format msgid "You Are Not Allowed To Perform This Operation" msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à effectuer cette opération" #. module: om_fiscal_year +#. odoo-python #: code:addons/om_fiscal_year/models/account_fiscal_year.py:0 -#, python-format msgid "" "You can not have an overlap between two fiscal years, please correct the " "start and/or end dates of your fiscal years." msgstr "" -"Vous ne pouvez pas avoir de chevauchement entre deux exercices, veuillez " -"corriger les dates de début et/ou de fin de vos exercices." +"Vous ne pouvez pas avoir de chevauchement entre deux années fiscales, veuillez corriger " +"les dates de début et/ou de fin de vos années fiscales." \ No newline at end of file diff --git a/om_hr_payroll_account/i18n/fr.po b/om_hr_payroll_account/i18n/fr.po index 70d3a0a5..ef18e2a5 100644 --- a/om_hr_payroll_account/i18n/fr.po +++ b/om_hr_payroll_account/i18n/fr.po @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Génère les bulletins de paie pour tous les employés sélectionnés" msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date." msgstr "" "Laisser vide si vous voulez utiliser la période de la date de validation (de" -" la feuille de paye)" +" la feuille de paie)" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:om_hr_payroll_account.model_hr_payslip @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Journal des salaires" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:om_hr_payroll_account.model_hr_salary_rule msgid "Salary Rule" -msgstr "" +msgstr "Règle salariale" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model.fields,field_description:om_hr_payroll_account.field_hr_payslip_line__account_tax_id @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Taxe" msgid "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!" msgstr "" "Le journal des charges \"%s\" n'a pas correctement configuré le compte de " -"crédit!" +"crédit !" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/models/om_hr_payroll_account.py:127 @@ -130,4 +130,4 @@ msgstr "" msgid "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!" msgstr "" "Le journal des charges \"%s\" n'a pas correctement configuré le compte de " -"débit!" +"débit !" \ No newline at end of file diff --git a/om_recurring_payments/i18n/fr.po b/om_recurring_payments/i18n/fr.po new file mode 100644 index 00000000..63996b2f --- /dev/null +++ b/om_recurring_payments/i18n/fr.po @@ -0,0 +1,303 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * om_recurring_payments +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0-20250218\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__amount +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__amount +msgid "Amount" +msgstr "Montant" + +#. module: om_recurring_payments +#. odoo-python +#: code:addons/om_recurring_payments/models/recurring_payment.py:0 +msgid "Amount Must Be Non-Zero Positive Number" +msgstr "Le montant doit être un nombre positif non nul" + +#. module: om_recurring_payments +#. odoo-python +#: code:addons/om_recurring_payments/models/recurring_payment.py:0 +msgid "Cannot delete done records !" +msgstr "Impossible de supprimer des enregistrements terminés !" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__company_id +msgid "Company" +msgstr "Entreprise" + +#. module: om_recurring_payments +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_template_form +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmer" + +#. module: om_recurring_payments +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_payment_form +msgid "Create Payment" +msgstr "Créer un paiement" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Créé par" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Créé le" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Devise" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__date +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__recurring_period__days +msgid "Days" +msgstr "Jours" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__description +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__description +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#. module: om_recurring_payments +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_payment_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_template_form +msgid "Description..." +msgstr "Description..." + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nom affiché" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__state__done +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__recurring_payment__state__done +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__recurring_payment_line__state__done +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_payment_form +msgid "Done" +msgstr "Terminé" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__state__draft +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__recurring_payment__state__draft +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__recurring_payment_line__state__draft +msgid "Draft" +msgstr "Brouillon" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__date_end +msgid "End Date" +msgstr "Date de fin" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__journal_state +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__journal_state +msgid "Generate Journal As" +msgstr "Générer le journal en tant que" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.actions.server,name:om_recurring_payments.action_generate_recurring_payment_ir_actions_server +msgid "Generate Recurring Payments" +msgstr "Générer des paiements récurrents" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__journal_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__journal_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__journal_id +msgid "Journal" +msgstr "Journal" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Dernière mise à jour par" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Dernière mise à jour le" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__recurring_period__months +msgid "Months" +msgstr "Mois" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__name +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. module: om_recurring_payments +#. odoo-python +#: code:addons/om_recurring_payments/models/recurring_payment.py:0 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Partenaire" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__payment_id +msgid "Payment" +msgstr "Paiement" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__payment_type +msgid "Payment Type" +msgstr "Type de paiement" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__journal_state__posted +msgid "Posted" +msgstr "Validé" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__recurring_payment__payment_type__inbound +msgid "Receive Money" +msgstr "Recevoir de l’argent" + +#. module: om_recurring_payments +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_payment_form +msgid "Recurring Entries" +msgstr "Écritures récurrentes" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__recurring_interval +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__recurring_interval +msgid "Recurring Interval" +msgstr "Intervalle de récurrence" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__line_ids +msgid "Recurring Lines" +msgstr "Lignes récurrentes" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.actions.act_window,name:om_recurring_payments.action_account_recurring_payment +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__recurring_payment_id +#: model:ir.ui.menu,name:om_recurring_payments.menu_recurring_payment +#: model:ir.ui.menu,name:om_recurring_payments.menu_recurring_payments +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_payment_form +msgid "Recurring Payment" +msgstr "Paiement récurrent" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model,name:om_recurring_payments.model_recurring_payment_line +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_payment_form +msgid "Recurring Payment Line" +msgstr "Ligne de paiement récurrent" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model,name:om_recurring_payments.model_recurring_payment +msgid "Recurring Payment(" +msgstr "Paiement récurrent (" + +#. module: om_recurring_payments +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_account_recurring_payment_tree +msgid "Recurring Payments" +msgstr "Paiements récurrents" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__recurring_period +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__recurring_period +msgid "Recurring Period" +msgstr "Période de récurrence" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.actions.act_window,name:om_recurring_payments.action_account_recurring_template +#: model:ir.model,name:om_recurring_payments.model_account_recurring_template +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__template_id +#: model:ir.ui.menu,name:om_recurring_payments.menu_recurring_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_account_recurring_template_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_template_form +msgid "Recurring Template" +msgstr "Modèle récurrent" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__recurring_payment__payment_type__outbound +msgid "Send Money" +msgstr "Envoyer de l’argent" + +#. module: om_recurring_payments +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_payment_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_template_form +msgid "Set To Draft" +msgstr "Repasser en brouillon" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__date_begin +msgid "Start Date" +msgstr "Date de début" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__state +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__state +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__state +msgid "Status" +msgstr "Statut" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__journal_state__draft +msgid "Un Posted" +msgstr "Non validé" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__recurring_period__weeks +msgid "Weeks" +msgstr "Semaines" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__recurring_period__years +msgid "Years" +msgstr "Années" + +#. module: om_recurring_payments +#. odoo-python +#: code:addons/om_recurring_payments/models/recurring_payment.py:0 +msgid "You cannot Set to Draft as one of the line is already in done state" +msgstr "Vous ne pouvez pas repasser en brouillon car une des lignes est déjà terminée" \ No newline at end of file