From 0a35d0041ec8a869e042f5f788cb8777c65a019b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: aerowolf Date: Mon, 29 May 2023 10:17:42 +0800 Subject: [PATCH 1/3] the Chinese po Translated into the Simplified Chinese --- po/remembrance.po | 1245 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1245 insertions(+) create mode 100644 po/remembrance.po diff --git a/po/remembrance.po b/po/remembrance.po new file mode 100644 index 0000000..6a92646 --- /dev/null +++ b/po/remembrance.po @@ -0,0 +1,1245 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the remembrance package. +# +# Yuan Lijie , 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: remembrance\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-02 16:55-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-29 07:56+0800\n" +"Last-Translator: Aerowolf \n" +"Language-Team: \n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" + +#: data/browser/io.github.dgsasha.Remembrance.desktop.in.in:4 +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:9 +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:66 src/info.py:8 +msgid "Reminders" +msgstr "Reminders" + +#: data/browser/io.github.dgsasha.Remembrance.desktop.in.in:5 +msgid "Set reminders for yourself" +msgstr "为自己设置提醒" + +#: data/browser/io.github.dgsasha.Remembrance.desktop.in.in:13 +msgid "" +"Todo;Productivity;Task;Planning;Planner;Time;Management;Reminder;Remembrance;" +"Reminders;" +msgstr "Todo;生产力;任务;计划;规划师;时间;管理;提醒;备忘;" + +#: data/service/io.github.dgsasha.Remembrance.Service3.desktop.in.in:4 +msgid "Remembrance Service" +msgstr "提醒服务" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:23 +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:113 +msgid "Time format" +msgstr "时间格式" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:24 +msgid "What format to display the time in" +msgstr "以何种格式显示时间" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:28 +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:62 +msgid "Sort by" +msgstr "排序,按" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:29 +msgid "How to sort the reminders" +msgstr "提醒如何排序" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:33 +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:94 +msgid "Auto refresh frequency" +msgstr "自动刷新频率" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:34 +msgid "How often the reminders are refreshed (minutes)" +msgstr "多久刷新一次提醒(分钟)" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:38 +msgid "Notification Sound" +msgstr "提醒音" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:39 +msgid "Whether or not to play a notification sound" +msgstr "是否播放提示音" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:43 +msgid "Use included notification sound" +msgstr "使用内置提示音" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:44 +msgid "Whether to use the included notification sound" +msgstr "是否使用内置提示音" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:48 +msgid "Descending sort" +msgstr "降序排列" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:49 +msgid "If reminders sort should be descending" +msgstr "如排序,按降序" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:53 +msgid "Week starts on sunday" +msgstr "每周以周日为第一天" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:54 +msgid "If week should start on sunday" +msgstr "是否以星期天作为每周第一天" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:67 +msgid "Remote lists that should be synced" +msgstr "应被同步的远程列表" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:68 +msgid "" +"Add a user id if you want to sync all of the lists on a user, or any list id " +"on the user" +msgstr "如想同步用户的所有列表,请添加一个用户ID或列表ID" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:72 +msgid "Selected list" +msgstr "选定的列表" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:73 +msgid "list ids can be 'all', 'local', or an actual id" +msgstr "列表ID可以是“all”(所有)、“local”(本地)或真实的ID" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:77 +msgid "[DEPRECATED] Task lists that should be synced" +msgstr "[DEPRECATED]应当同步的任务列表" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:78 +msgid "" +"{user_id: [task_list_ids]}, task_list_ids can be 'all' or an array of ids" +msgstr "{user_id: [task_list_ids]}, task_list_ids 可以是“all”或ID序列" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:82 +msgid "[DEPRECATED] Task lists that should be visible" +msgstr "[DEPRECATED]应当可见的任务列表" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:83 +msgid "(user_id, task_id) ids can be 'all', 'local', or an actual id" +msgstr "(user_id, task_id) ID可以是“all”(所有)、“local”(本地)或真实的ID" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:10 +msgid "Set reminders and manage tasks" +msgstr "设置提示并管理任务" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:13 +msgid "What you can do with Reminders:" +msgstr "使用Reminders,您可以:" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:15 +msgid "Set recurring reminders" +msgstr "设置定期提醒" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:16 +msgid "Schedule notifications" +msgstr "计划通知" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:17 +msgid "Sort, filter, and search for reminders" +msgstr "排序、过滤并搜索提醒" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:18 +msgid "Mark reminders as important or complete" +msgstr "将提醒设置为重要或完成" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:19 +msgid "Organize reminders using lists" +msgstr "使用列表管理提醒" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:20 +msgid "Optionally play a sound when notifications are sent" +msgstr "选择发送通知时是否播放提示音" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:21 +msgid "Optionally sync with Microsoft To Do" +msgstr "选择是否使用Microsoft To Do同步" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:22 +msgid "Optionally sync with CalDAV servers" +msgstr "选择是否使用CalDAV服务器同步" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:23 +msgid "Import and export ical/ics files" +msgstr "导入/导出ical/ics文件" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:57 +msgid "Todo" +msgstr "Todo" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:58 +msgid "Productivity" +msgstr "生产力" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:59 +msgid "Task" +msgstr "任务" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:60 +msgid "Planning" +msgstr "计划" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:61 +msgid "Planner" +msgstr "规划师" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:62 +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:87 +msgid "Time" +msgstr "时间" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:63 +msgid "Management" +msgstr "管理" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:64 +msgid "Reminder" +msgstr "提醒" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:65 +msgid "Remembrance" +msgstr "备忘" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:87 +msgid "UI improvements" +msgstr "用户界面改进" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:88 +msgid "Added support for making the week start on sunday" +msgstr "添加支持,将周日设置为每周第一天" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:89 +msgid "" +"Added indicators that show how many incomplete reminders are in each list/" +"group" +msgstr "添加指示,显示在每个列表/群组中有多少个未完成的提醒" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:90 +msgid "Added support for syncing with CalDAV servers" +msgstr "添加支持,使用CalDAV服务器同步" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:91 +msgid "" +"Added support for selecting multiple reminders in one click by holding shift" +msgstr "添加支持,按住Shift键可以一次性点击选择多个提醒" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:92 +msgid "Added support for dragging and dropping reminders between lists" +msgstr "添加支持,在列表之间拖拽提醒" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:93 +msgid "Added support for importing and exporting ical/ics files" +msgstr "添加支持,导入/导出ical/ics文件" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:94 +msgid "Added more multithreading to significantly speed up certain operations" +msgstr "添加更多多线程以便显著加快某些操作" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:95 +msgid "Added support for syncing recurring reminders with Microsoft To Do" +msgstr "添加支持,使用Microsoft To Do同步定期提醒" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:96 +msgid "Added support for creating monthly and yearly repeating reminders" +msgstr "添加支持,创建每月或每年重复的提醒" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:97 +msgid "" +"Version numbers are now handled in a logical way (as in they aren't just " +"doubles)" +msgstr "版本号现在以合乎逻辑的方式处理(因为他们不仅仅是替身)" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:98 +msgid "" +"Microsoft sign in window now appears in the app instead of in the browser" +msgstr "Microsoft登录窗口现在显示在应用程序中,而不是浏览器中" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:99 +msgid "Significantly improve how recurring reminders function" +msgstr "显著提升重复提醒功能" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:100 +msgid "Fix date/time text wrapping awkwardly" +msgstr "修复日期/时间文本换行问题" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:101 +msgid "Improvements to handling of network errors" +msgstr "改进对网络错误的处理" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:102 +msgid "Fix some other minor issues" +msgstr "修复一些其它问题" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:103 +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:207 +msgid "Bump API version" +msgstr "跳转API版本" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:110 +msgid "Fix versioning by bumping to 4.0" +msgstr "通过跳转到4.0修改版本" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:117 +msgid "Remove warning about cloud syncing being in beta" +msgstr "删除beta版本中有关云同步的警告" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:118 +msgid "Fix issue where you could make reminder recurring when it shouldn't be" +msgstr "修复了在不该提醒时重复提醒的问题" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:125 +msgid "Change delete icon" +msgstr "修改删除图标" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:126 +msgid "Fix some ui bugs" +msgstr "修复一些用户界面bug" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:127 +msgid "Some tiny performance improvements" +msgstr "一些小的性能提升" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:128 +msgid "Improve logging" +msgstr "改进日志" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:135 +msgid "UI Improvements to sidebar" +msgstr "用户界面改进到侧边栏" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:136 +msgid "Fix issues when moving reminders between lists" +msgstr "修复在列表之间移动的问题" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:137 +msgid "Fix issue with error dialogs" +msgstr "修复错误对话框的问题" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:144 +msgid "Fix issue when deleting lists" +msgstr "修复删除列表时的问题" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:151 +msgid "Fix issue when removing selected reminders" +msgstr "修复删除提醒的问题" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:158 +msgid "Performance improvements" +msgstr "性能提升" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:159 +msgid "Don't freeze UI when updating MS reminders" +msgstr "更新微软提醒时不冻结用户界面" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:160 +msgid "Automatically refresh reminders after waking from suspend" +msgstr "从挂起唤醒后自动刷新提醒" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:161 +msgid "Fix issues with deleting lists" +msgstr "修复删除列表的问题" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:162 +msgid "Fix issues when queueing remote changes while internet is disconnected" +msgstr "修复互联网断开期间查询远程修改时的问题" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:169 +msgid "Stop showing completed reminders on upcoming page" +msgstr "在即将到来页面停止显示已完成提醒" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:170 +msgid "Cross out completed reminders on all reminders page" +msgstr "划掉所有提醒页面上已完成的提醒" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:177 +msgid "Add support for setting due dates without sending notifications" +msgstr "添加支持,设置到期日期而不发送通知" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:178 +msgid "" +"Add support for selecting and editing multiple reminders (Start selecting " +"with Ctrl + LMB or by pressing and holding a reminder)" +msgstr "添加支持,选定和编辑多个提醒(使用Ctrl+鼠标左键或按住提醒开始选择)" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:179 +msgid "Slightly improve error handling" +msgstr "略微改进错误处理" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:186 +msgid "Fix issue when setting reminders in another year" +msgstr "修复在其它年份设置提醒时的问题" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:193 +msgid "Fix issue when saving Microsoft To Do Reminders" +msgstr "修复保存Microsoft To Do提醒时的问题" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:200 +msgid "New notification sound" +msgstr "新的通知声音" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:201 +msgid "Allow sorting reminders by created time and last updated time" +msgstr "允许以创建时间和上次更新时间排序提醒" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:202 +msgid "Allow marking reminders as important" +msgstr "允许将提醒设置为重要" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:203 +msgid "Slightly improved UI" +msgstr "略微改进用户界面" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:204 +msgid "Added keyboard shortcuts page" +msgstr "添加键盘快捷键页面" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:205 +msgid "Added more keyboard shortcuts" +msgstr "添加更多键盘快捷键" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:206 +msgid "Lots of bugfixes" +msgstr "大量错误修复" + +#: src/browser/resources/ui/caldav_sign_in.ui:23 +msgid "CalDAV Sync" +msgstr "CalDAV同步" + +#: src/browser/resources/ui/caldav_sign_in.ui:47 +#: src/browser/resources/ui/preferences_user_row.ui:23 +msgid "Display Name" +msgstr "显示名称" + +#: src/browser/resources/ui/caldav_sign_in.ui:53 +msgid "Server URL" +msgstr "服务器网址" + +#: src/browser/resources/ui/caldav_sign_in.ui:59 +msgid "Username" +msgstr "用户名" + +#: src/browser/resources/ui/caldav_sign_in.ui:65 +msgid "Password" +msgstr "口令" + +#: src/browser/resources/ui/caldav_sign_in.ui:72 +msgid "Sign In" +msgstr "登录" + +#: src/browser/resources/ui/edit_lists_window.ui:20 +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:285 +msgid "Edit Lists" +msgstr "编辑列表" + +#: src/browser/resources/ui/error_dialog.ui:48 +msgid "View Error" +msgstr "查看错误" + +#: src/browser/resources/ui/export_lists_window.ui:20 +msgid "Export Lists" +msgstr "导出列表" + +#: src/browser/resources/ui/export_lists_window.ui:78 +#: src/browser/resources/ui/import_lists_window.ui:92 +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:426 +#: src/browser/resources/ui/move_reminders_window.ui:78 +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:490 +#: src/browser/edit_lists_window.py:96 src/browser/edit_lists_window.py:201 +#: src/browser/main_window.py:391 src/browser/main_window.py:1285 +#: src/browser/main_window.py:1300 src/browser/main_window.py:1319 +#: src/browser/main_window.py:1334 src/browser/main_window.py:1349 +#: src/browser/move_reminders_window.py:111 src/browser/preferences.py:274 +#: src/browser/reminder.py:412 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: src/browser/resources/ui/export_lists_window.ui:93 +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:37 +msgid "Export" +msgstr "导出" + +#: src/browser/resources/ui/import_lists_window.ui:20 +msgid "Import Lists" +msgstr "导入列表" + +#: src/browser/resources/ui/import_lists_window.ui:56 +msgid "Import to specific list" +msgstr "导入到指定列表" + +#: src/browser/resources/ui/import_lists_window.ui:57 +msgid "Otherwise new lists will be created" +msgstr "否则,新建列表" + +#: src/browser/resources/ui/import_lists_window.ui:63 +msgid "Select a list" +msgstr "选择列表" + +#: src/browser/resources/ui/import_lists_window.ui:107 +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:43 +msgid "Import" +msgstr "导入" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:50 +msgid "Show sidebar" +msgstr "显示侧边栏" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:61 +msgid "Sort direction" +msgstr "排序方向" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:75 +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:101 +msgid "Search" +msgstr "搜索" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:83 +msgid "App menu" +msgstr "应用程序菜单" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:126 +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:340 src/browser/main_window.py:1048 +msgid "All Reminders" +msgstr "所有提醒" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:158 src/browser/main_window.py:1059 +msgid "Upcoming Reminders" +msgstr "即将到来的提醒" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:190 src/browser/main_window.py:1070 +msgid "Past Reminders" +msgstr "过去的提醒" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:222 src/browser/main_window.py:1081 +msgid "Completed Reminders" +msgstr "完成的提醒" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:448 src/browser/reminder.py:346 +msgid "Complete" +msgstr "完成" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:474 src/browser/reminder.py:342 +msgid "Incomplete" +msgstr "未完成" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:500 +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:66 +msgid "Important" +msgstr "重要" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:526 +msgid "Unimportant" +msgstr "不重要" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:551 +#: src/browser/resources/ui/move_reminders_window.ui:93 +msgid "Move" +msgstr "移动" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:573 +#: src/browser/resources/ui/reminder.ui:100 +#: src/browser/edit_lists_window.py:202 src/browser/reminder.py:413 +msgid "Remove" +msgstr "删除" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:595 +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:603 +msgid "Add a reminder" +msgstr "添加提醒" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:625 +msgid "_Refresh" +msgstr "刷新[_R]" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:629 +msgid "_Export Lists" +msgstr "导出列表[_E]" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:633 +msgid "_Import Lists" +msgstr "导入列表[_I]" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:639 +msgid "_Preferences" +msgstr "首选项[_P]" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:643 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "键盘快捷键[_K]" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:647 +msgid "_About Reminders" +msgstr "关于Reminders[_A]" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:654 +msgid "Sort By" +msgstr "排序,按" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:656 +msgid "_Time" +msgstr "时间[_T]" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:661 +msgid "_Alphabetical" +msgstr "字母顺序[_A]" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:666 +msgid "_Created" +msgstr "已创建[_C]" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:671 +msgid "_Last Updated" +msgstr "最近更新[_L]" + +#: src/browser/resources/ui/microsoft_sign_in.ui:23 +msgid "Microsoft To Do Sync" +msgstr "Microsoft To Do同步" + +#: src/browser/resources/ui/move_reminders_window.ui:20 +msgid "Move Selected Reminder(s)" +msgstr "移动选定的提醒" + +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:20 +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:49 +msgid "Preferences" +msgstr "首选项" + +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:29 +msgid "Syncing" +msgstr "同步" + +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:38 +msgid "Microsoft To Do" +msgstr "Microsoft To Do" + +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:50 +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:78 +msgid "Add Account" +msgstr "添加账号" + +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:66 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" + +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:98 +msgid "Refresh" +msgstr "刷新" + +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:110 +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:52 +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:119 +msgid "Week starts on Sunday" +msgstr "每周以周日为第一天" + +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:130 +msgid "Play sound with notification" +msgstr "为通知播放声音" + +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:134 +msgid "Use the included notification sound" +msgstr "使用内置提示音" + +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:135 +msgid "Otherwise the bell sound from the enabled sound theme will be used" +msgstr "否则,将使用声音主题中设置的铃声" + +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:153 +msgid "Use locale default" +msgstr "使用本地默认" + +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:154 +msgid "12 hour time" +msgstr "12小时制" + +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:155 +msgid "24 hour time" +msgstr "24小时制" + +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:160 +msgid "5 mins" +msgstr "5分钟" + +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:161 +msgid "15 mins" +msgstr "15分钟" + +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:162 +msgid "30 mins" +msgstr "30分钟" + +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:163 +msgid "60 mins" +msgstr "60分钟" + +#: src/browser/resources/ui/preferences_user_row.ui:52 +msgid "All" +msgstr "所有" + +#: src/browser/resources/ui/preferences_user_row.ui:75 +#: src/browser/preferences.py:275 +msgid "Sign Out" +msgstr "注销" + +#: src/browser/resources/ui/reminder.ui:131 +msgid "Edit" +msgstr "编辑" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:55 +msgid "What should the reminder be called?" +msgstr "提醒应该叫作什么名字?" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:61 +msgid "Short description of the reminder (Optional)" +msgstr "提醒的简短描述(可选)" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:67 +msgid "This will make the reminder display first in the list" +msgstr "这将使提醒在列表中突出显示" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:79 +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:90 +msgid "Set a date/time" +msgstr "设置日期/时间" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:112 +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:447 +msgid "Select date" +msgstr "选择日期" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:147 +msgid "Hour" +msgstr "小时" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:178 +msgid "Minute" +msgstr "分钟" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:224 +msgid "Send a notification" +msgstr "发送通知" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:243 +msgid "Repeat the reminder" +msgstr "重复提醒" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:244 +msgid "The reminder will be updated when you complete it" +msgstr "提醒完成时将更新" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:259 +msgid "Repeat every" +msgstr "重复,每" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:310 +msgid "Mon" +msgstr "周一" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:311 +msgid "Monday" +msgstr "星期一" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:322 +msgid "Tue" +msgstr "周二" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:323 +msgid "Tuesday" +msgstr "星期二" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:334 +msgid "Wed" +msgstr "周三" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:335 +msgid "Wednesday" +msgstr "星期三" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:346 +msgid "Thu" +msgstr "周四" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:347 +msgid "Thursday" +msgstr "星期四" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:358 +msgid "Fri" +msgstr "周五" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:359 +msgid "Friday" +msgstr "星期五" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:370 +msgid "Sat" +msgstr "周六" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:371 +msgid "Saturday" +msgstr "星期六" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:382 +msgid "Sun" +msgstr "周日" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:383 +msgid "Sunday" +msgstr "星期天" + +#. Translators: This is a noun, preceded by a number to represent the number of occurrences of something +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:432 +msgid "time(s)" +msgstr "次数" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:505 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:520 +msgid "minute(s)" +msgstr "分钟" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:521 +msgid "hour(s)" +msgstr "小时" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:522 +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:530 +msgid "day(s)" +msgstr "天" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:523 +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:531 +msgid "week(s)" +msgstr "周" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:524 +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:532 +msgid "months(s)" +msgstr "月" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:525 +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:533 +msgid "years(s)" +msgstr "年" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:538 +msgid "Repeat forever" +msgstr "永远重复" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:539 +msgid "Display a total of" +msgstr "显示总数" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:540 +msgid "Repeat until" +msgstr "重复,直到" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:27 +msgid "Application" +msgstr "应用程序" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:31 +msgid "Show menu" +msgstr "显示菜单" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:55 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "键盘快捷键" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:61 +msgid "Quit" +msgstr "退出" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:68 +msgid "Navigation" +msgstr "导航" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:72 +msgid "Move left" +msgstr "左移" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:78 +msgid "Move up" +msgstr "上移" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:84 +msgid "Move right" +msgstr "右移" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:90 +msgid "Move down" +msgstr "下移" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:97 +msgid "Main Window" +msgstr "主窗口" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:107 +msgid "New reminder" +msgstr "新建提醒" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:113 +msgid "Refresh reminders" +msgstr "刷新提醒" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:119 +msgid "Select all reminders" +msgstr "全选提醒" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:125 +msgid "Hold to start selecting reminders" +msgstr "按住开始选择提醒" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:131 +msgid "Unselect all reminders" +msgstr "不选全部提醒" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:137 +msgid "Remove selected reminders" +msgstr "删除选定的提醒" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:144 +msgid "Child Windows" +msgstr "子窗口" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:148 +msgid "Close window" +msgstr "关闭窗口" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:154 +msgid "Save changes" +msgstr "保存修改" + +#: src/browser/about.py:51 +msgid "Copyright 2023 Sasha Hale" +msgstr "版本所有 2023 Sasha Hale" + +#. Translators: Do not translate this, instead put your name and email here. +#. name +#: src/browser/about.py:59 +msgid "translator-credits" +msgstr "翻译荣誉榜" + +#: src/browser/application.py:56 +msgid "Print the version of the app" +msgstr "显示应用程序版本信息" + +#: src/browser/application.py:63 +msgid "Restart service before starting app" +msgstr "开始程序前重启服务" + +#: src/browser/application.py:70 +msgid "Start on a different page" +msgstr "在其它页面开始" + +#: src/browser/application.py:195 src/browser/application.py:375 +msgid "Something went wrong" +msgstr "出错了" + +#: src/browser/application.py:195 src/browser/application.py:375 +msgid "Changes were not saved. This bug should be reported." +msgstr "修改未能保存。bug将被报告。" + +#: src/browser/application.py:367 +msgid "Reminders failed to start" +msgstr "Reminders启动失败" + +#: src/browser/application.py:367 +msgid "" +"If this is your first time running Reminders, you will probably have to log " +"out and log back in before using it. This is due to a bug in Flatpak." +msgstr "如是首次运行Reminders,您可能需要先注销并重新登录才能使用。这是由于Flatpak中的一个bug造成的。" + +#: src/browser/edit_lists_window.py:22 src/browser/edit_lists_window.py:118 +msgid "New List" +msgstr "新建列表" + +#: src/browser/edit_lists_window.py:93 src/browser/main_window.py:388 +msgid "You have unsaved changes" +msgstr "有修改未保存" + +#: src/browser/edit_lists_window.py:94 src/browser/main_window.py:389 +msgid "Are you sure you want to close the window?" +msgstr "确定要关闭窗口吗?" + +#: src/browser/edit_lists_window.py:97 src/browser/main_window.py:392 +#: src/browser/main_window.py:1286 src/browser/main_window.py:1301 +#: src/browser/main_window.py:1320 src/browser/main_window.py:1335 +#: src/browser/main_window.py:1350 src/browser/move_reminders_window.py:112 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: src/browser/edit_lists_window.py:153 +msgid "What should the list be called?" +msgstr "清单应当叫作什么名字?" + +#: src/browser/edit_lists_window.py:197 +msgid "Remove list?" +msgstr "删除列表吗?" + +#: src/browser/edit_lists_window.py:198 +#, python-brace-format +msgid "This will remove {list_name} and cannot be undone." +msgstr "这将删除列表{list_name}并且无法撤销。" + +#: src/browser/main_window.py:99 +msgid "Nothing to see here!" +msgstr "此处无物可看" + +#: src/browser/main_window.py:100 +msgid "Press the plus button below to add a reminder" +msgstr "按加号键可添加一个提醒" + +#: src/browser/main_window.py:104 +msgid "No reminders match your search" +msgstr "没有搜索到匹配的提醒" + +#: src/browser/main_window.py:407 +msgid "Does not repeat" +msgstr "不重复" + +#: src/browser/main_window.py:410 +msgid "minute" +msgstr "分钟" + +#: src/browser/main_window.py:412 +msgid "minutes" +msgstr "分钟" + +#: src/browser/main_window.py:415 +msgid "hour" +msgstr "小时" + +#: src/browser/main_window.py:417 +msgid "hours" +msgstr "小时" + +#: src/browser/main_window.py:420 +msgid "day" +msgstr "天" + +#: src/browser/main_window.py:422 +msgid "days" +msgstr "天" + +#. Translators: This is an abbreviation for Monday +#: src/browser/main_window.py:427 +msgid "M" +msgstr "一" + +#. Translators: This is an abbreviation for Tuesday +#: src/browser/main_window.py:429 +msgid "Tu" +msgstr "二" + +#. Translators: This is an abbreviation for Wednesday +#: src/browser/main_window.py:431 +msgid "W" +msgstr "三" + +#. Translators: This is an abbreviation for Thursday +#: src/browser/main_window.py:433 +msgid "Th" +msgstr "四" + +#. Translators: This is an abbreviation for Friday +#: src/browser/main_window.py:435 +msgid "F" +msgstr "五" + +#. Translators: This is an abbreviation for Saturday +#: src/browser/main_window.py:437 +msgid "Sa" +msgstr "六" + +#. Translators: This is an abbreviation for Sunday +#: src/browser/main_window.py:439 +msgid "Su" +msgstr "日" + +#: src/browser/main_window.py:445 +msgid "week" +msgstr "周" + +#: src/browser/main_window.py:447 +msgid "weeks" +msgstr "周" + +#: src/browser/main_window.py:453 +msgid "month" +msgstr "月" + +#: src/browser/main_window.py:455 +msgid "months" +msgstr "月" + +#: src/browser/main_window.py:458 +msgid "year" +msgstr "年" + +#: src/browser/main_window.py:460 +msgid "years" +msgstr "年" + +#: src/browser/main_window.py:463 +msgid "until" +msgstr "直到" + +#. Translators: This is a noun, preceded by a number to represent the number of occurrences of something +#: src/browser/main_window.py:466 +msgid "time" +msgstr "次数" + +#. Translators: This is a noun, preceded by a number to represent the number of occurrences of something +#: src/browser/main_window.py:469 +msgid "times" +msgstr "次数" + +#. Translators: This is a adjective, followed by a number to represent how often something occurs +#: src/browser/main_window.py:474 +msgid "Every" +msgstr "每" + +#: src/browser/main_window.py:510 +msgid "Today" +msgstr "今天" + +#: src/browser/main_window.py:512 +msgid "Tomorrow" +msgstr "明天" + +#: src/browser/main_window.py:514 +msgid "Yesterday" +msgstr "昨天" + +#: src/browser/main_window.py:736 +msgid "All Lists" +msgstr "所有列表" + +#: src/browser/main_window.py:1257 +#, python-brace-format +msgid "Searching '{text}'" +msgstr "正在搜索'{text}'" + +#: src/browser/main_window.py:1264 +msgid "Start typing to search" +msgstr "输入即搜索" + +#: src/browser/main_window.py:1282 +msgid "Mark reminders as complete?" +msgstr "将提醒设置为完成吗?" + +#: src/browser/main_window.py:1283 +msgid "" +"Are you sure you want to mark the currently selected reminder(s) as complete?" +msgstr "确定要将当前选定的提醒设置为已经完成吗?" + +#: src/browser/main_window.py:1297 +msgid "Mark reminders as incomplete?" +msgstr "将提醒设置为未完成吗?" + +#: src/browser/main_window.py:1298 +msgid "" +"Are you sure you want to mark the currently selected reminder(s) as " +"incomplete?" +msgstr "确定要将当前选定的提醒设置为尚未完成吗?" + +#: src/browser/main_window.py:1316 +msgid "Mark reminders as important?" +msgstr "将提醒设置为重要吗?" + +#: src/browser/main_window.py:1317 +msgid "" +"Are you sure you want to mark the currently selected reminder(s) as " +"important?" +msgstr "确定要将当前选定的提醒设置为重要吗?" + +#: src/browser/main_window.py:1331 +msgid "Mark reminders as unimportant?" +msgstr "将提醒设置为不重要吗?" + +#: src/browser/main_window.py:1332 +msgid "" +"Are you sure you want to mark the currently selected reminder(s) as " +"unimportant?" +msgstr "确定要将当前选定的提醒设置为不重要吗?" + +#: src/browser/main_window.py:1346 +msgid "Remove reminders?" +msgstr "删除提醒吗?" + +#: src/browser/main_window.py:1347 +msgid "" +"Are you sure you want to remove the currently selected reminder(s)? This " +"cannot be undone." +msgstr "确定要删除当前选定的提醒吗?此操作不能撤销。" + +#: src/browser/move_reminders_window.py:109 +msgid "Are you sure you want to move the currently selected reminder(s)?" +msgstr "确定要移动当前选定的提醒吗?" + +#: src/browser/preferences.py:270 +msgid "Are you sure you want to sign out?" +msgstr "确定要注销吗?" + +#: src/browser/preferences.py:271 +#, python-brace-format +msgid "This will sign out {self.username}" +msgstr "这将注销{self.username}" + +#: src/browser/reminder.py:408 +msgid "Remove reminder?" +msgstr "删除提醒吗?" + +#: src/browser/reminder.py:409 +#, python-brace-format +msgid "This will remove {reminder} and cannot be undone." +msgstr "此操作将删除提醒{reminder}并且无法撤销。" + +#: src/browser/reminder_edit_window.py:123 +msgid "Edit Reminder" +msgstr "编辑提醒" + +#: src/browser/reminder_edit_window.py:125 +msgid "New Reminder" +msgstr "新建提醒" + +#: src/browser/reminder_edit_window.py:278 +#: src/browser/reminder_edit_window.py:298 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: src/browser/reminder_edit_window.py:282 +#: src/browser/reminder_edit_window.py:302 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: src/service/backend.py:634 +msgid "Mark as completed" +msgstr "标记为已完成" + +#: src/service/backend.py:1015 +msgid "Local Reminders" +msgstr "本地提醒" + +#: src/service/backend.py:1676 +msgid "Local" +msgstr "本地" From 4264dc3c6ef6622818c40dae4492c41550a1acc8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: aerowolf Date: Mon, 29 May 2023 10:19:04 +0800 Subject: [PATCH 2/3] Delete remembrance.po --- po/remembrance.po | 1245 --------------------------------------------- 1 file changed, 1245 deletions(-) delete mode 100644 po/remembrance.po diff --git a/po/remembrance.po b/po/remembrance.po deleted file mode 100644 index 6a92646..0000000 --- a/po/remembrance.po +++ /dev/null @@ -1,1245 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the remembrance package. -# -# Yuan Lijie , 2023. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: remembrance\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-02 16:55-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-29 07:56+0800\n" -"Last-Translator: Aerowolf \n" -"Language-Team: \n" -"Language: zh_CN\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" - -#: data/browser/io.github.dgsasha.Remembrance.desktop.in.in:4 -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:9 -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:66 src/info.py:8 -msgid "Reminders" -msgstr "Reminders" - -#: data/browser/io.github.dgsasha.Remembrance.desktop.in.in:5 -msgid "Set reminders for yourself" -msgstr "为自己设置提醒" - -#: data/browser/io.github.dgsasha.Remembrance.desktop.in.in:13 -msgid "" -"Todo;Productivity;Task;Planning;Planner;Time;Management;Reminder;Remembrance;" -"Reminders;" -msgstr "Todo;生产力;任务;计划;规划师;时间;管理;提醒;备忘;" - -#: data/service/io.github.dgsasha.Remembrance.Service3.desktop.in.in:4 -msgid "Remembrance Service" -msgstr "提醒服务" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:23 -#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:113 -msgid "Time format" -msgstr "时间格式" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:24 -msgid "What format to display the time in" -msgstr "以何种格式显示时间" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:28 -#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:62 -msgid "Sort by" -msgstr "排序,按" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:29 -msgid "How to sort the reminders" -msgstr "提醒如何排序" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:33 -#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:94 -msgid "Auto refresh frequency" -msgstr "自动刷新频率" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:34 -msgid "How often the reminders are refreshed (minutes)" -msgstr "多久刷新一次提醒(分钟)" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:38 -msgid "Notification Sound" -msgstr "提醒音" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:39 -msgid "Whether or not to play a notification sound" -msgstr "是否播放提示音" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:43 -msgid "Use included notification sound" -msgstr "使用内置提示音" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:44 -msgid "Whether to use the included notification sound" -msgstr "是否使用内置提示音" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:48 -msgid "Descending sort" -msgstr "降序排列" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:49 -msgid "If reminders sort should be descending" -msgstr "如排序,按降序" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:53 -msgid "Week starts on sunday" -msgstr "每周以周日为第一天" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:54 -msgid "If week should start on sunday" -msgstr "是否以星期天作为每周第一天" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:67 -msgid "Remote lists that should be synced" -msgstr "应被同步的远程列表" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:68 -msgid "" -"Add a user id if you want to sync all of the lists on a user, or any list id " -"on the user" -msgstr "如想同步用户的所有列表,请添加一个用户ID或列表ID" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:72 -msgid "Selected list" -msgstr "选定的列表" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:73 -msgid "list ids can be 'all', 'local', or an actual id" -msgstr "列表ID可以是“all”(所有)、“local”(本地)或真实的ID" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:77 -msgid "[DEPRECATED] Task lists that should be synced" -msgstr "[DEPRECATED]应当同步的任务列表" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:78 -msgid "" -"{user_id: [task_list_ids]}, task_list_ids can be 'all' or an array of ids" -msgstr "{user_id: [task_list_ids]}, task_list_ids 可以是“all”或ID序列" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:82 -msgid "[DEPRECATED] Task lists that should be visible" -msgstr "[DEPRECATED]应当可见的任务列表" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:83 -msgid "(user_id, task_id) ids can be 'all', 'local', or an actual id" -msgstr "(user_id, task_id) ID可以是“all”(所有)、“local”(本地)或真实的ID" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:10 -msgid "Set reminders and manage tasks" -msgstr "设置提示并管理任务" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:13 -msgid "What you can do with Reminders:" -msgstr "使用Reminders,您可以:" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:15 -msgid "Set recurring reminders" -msgstr "设置定期提醒" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:16 -msgid "Schedule notifications" -msgstr "计划通知" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:17 -msgid "Sort, filter, and search for reminders" -msgstr "排序、过滤并搜索提醒" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:18 -msgid "Mark reminders as important or complete" -msgstr "将提醒设置为重要或完成" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:19 -msgid "Organize reminders using lists" -msgstr "使用列表管理提醒" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:20 -msgid "Optionally play a sound when notifications are sent" -msgstr "选择发送通知时是否播放提示音" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:21 -msgid "Optionally sync with Microsoft To Do" -msgstr "选择是否使用Microsoft To Do同步" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:22 -msgid "Optionally sync with CalDAV servers" -msgstr "选择是否使用CalDAV服务器同步" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:23 -msgid "Import and export ical/ics files" -msgstr "导入/导出ical/ics文件" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:57 -msgid "Todo" -msgstr "Todo" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:58 -msgid "Productivity" -msgstr "生产力" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:59 -msgid "Task" -msgstr "任务" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:60 -msgid "Planning" -msgstr "计划" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:61 -msgid "Planner" -msgstr "规划师" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:62 -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:87 -msgid "Time" -msgstr "时间" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:63 -msgid "Management" -msgstr "管理" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:64 -msgid "Reminder" -msgstr "提醒" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:65 -msgid "Remembrance" -msgstr "备忘" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:87 -msgid "UI improvements" -msgstr "用户界面改进" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:88 -msgid "Added support for making the week start on sunday" -msgstr "添加支持,将周日设置为每周第一天" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:89 -msgid "" -"Added indicators that show how many incomplete reminders are in each list/" -"group" -msgstr "添加指示,显示在每个列表/群组中有多少个未完成的提醒" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:90 -msgid "Added support for syncing with CalDAV servers" -msgstr "添加支持,使用CalDAV服务器同步" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:91 -msgid "" -"Added support for selecting multiple reminders in one click by holding shift" -msgstr "添加支持,按住Shift键可以一次性点击选择多个提醒" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:92 -msgid "Added support for dragging and dropping reminders between lists" -msgstr "添加支持,在列表之间拖拽提醒" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:93 -msgid "Added support for importing and exporting ical/ics files" -msgstr "添加支持,导入/导出ical/ics文件" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:94 -msgid "Added more multithreading to significantly speed up certain operations" -msgstr "添加更多多线程以便显著加快某些操作" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:95 -msgid "Added support for syncing recurring reminders with Microsoft To Do" -msgstr "添加支持,使用Microsoft To Do同步定期提醒" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:96 -msgid "Added support for creating monthly and yearly repeating reminders" -msgstr "添加支持,创建每月或每年重复的提醒" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:97 -msgid "" -"Version numbers are now handled in a logical way (as in they aren't just " -"doubles)" -msgstr "版本号现在以合乎逻辑的方式处理(因为他们不仅仅是替身)" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:98 -msgid "" -"Microsoft sign in window now appears in the app instead of in the browser" -msgstr "Microsoft登录窗口现在显示在应用程序中,而不是浏览器中" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:99 -msgid "Significantly improve how recurring reminders function" -msgstr "显著提升重复提醒功能" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:100 -msgid "Fix date/time text wrapping awkwardly" -msgstr "修复日期/时间文本换行问题" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:101 -msgid "Improvements to handling of network errors" -msgstr "改进对网络错误的处理" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:102 -msgid "Fix some other minor issues" -msgstr "修复一些其它问题" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:103 -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:207 -msgid "Bump API version" -msgstr "跳转API版本" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:110 -msgid "Fix versioning by bumping to 4.0" -msgstr "通过跳转到4.0修改版本" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:117 -msgid "Remove warning about cloud syncing being in beta" -msgstr "删除beta版本中有关云同步的警告" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:118 -msgid "Fix issue where you could make reminder recurring when it shouldn't be" -msgstr "修复了在不该提醒时重复提醒的问题" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:125 -msgid "Change delete icon" -msgstr "修改删除图标" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:126 -msgid "Fix some ui bugs" -msgstr "修复一些用户界面bug" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:127 -msgid "Some tiny performance improvements" -msgstr "一些小的性能提升" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:128 -msgid "Improve logging" -msgstr "改进日志" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:135 -msgid "UI Improvements to sidebar" -msgstr "用户界面改进到侧边栏" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:136 -msgid "Fix issues when moving reminders between lists" -msgstr "修复在列表之间移动的问题" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:137 -msgid "Fix issue with error dialogs" -msgstr "修复错误对话框的问题" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:144 -msgid "Fix issue when deleting lists" -msgstr "修复删除列表时的问题" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:151 -msgid "Fix issue when removing selected reminders" -msgstr "修复删除提醒的问题" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:158 -msgid "Performance improvements" -msgstr "性能提升" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:159 -msgid "Don't freeze UI when updating MS reminders" -msgstr "更新微软提醒时不冻结用户界面" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:160 -msgid "Automatically refresh reminders after waking from suspend" -msgstr "从挂起唤醒后自动刷新提醒" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:161 -msgid "Fix issues with deleting lists" -msgstr "修复删除列表的问题" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:162 -msgid "Fix issues when queueing remote changes while internet is disconnected" -msgstr "修复互联网断开期间查询远程修改时的问题" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:169 -msgid "Stop showing completed reminders on upcoming page" -msgstr "在即将到来页面停止显示已完成提醒" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:170 -msgid "Cross out completed reminders on all reminders page" -msgstr "划掉所有提醒页面上已完成的提醒" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:177 -msgid "Add support for setting due dates without sending notifications" -msgstr "添加支持,设置到期日期而不发送通知" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:178 -msgid "" -"Add support for selecting and editing multiple reminders (Start selecting " -"with Ctrl + LMB or by pressing and holding a reminder)" -msgstr "添加支持,选定和编辑多个提醒(使用Ctrl+鼠标左键或按住提醒开始选择)" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:179 -msgid "Slightly improve error handling" -msgstr "略微改进错误处理" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:186 -msgid "Fix issue when setting reminders in another year" -msgstr "修复在其它年份设置提醒时的问题" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:193 -msgid "Fix issue when saving Microsoft To Do Reminders" -msgstr "修复保存Microsoft To Do提醒时的问题" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:200 -msgid "New notification sound" -msgstr "新的通知声音" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:201 -msgid "Allow sorting reminders by created time and last updated time" -msgstr "允许以创建时间和上次更新时间排序提醒" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:202 -msgid "Allow marking reminders as important" -msgstr "允许将提醒设置为重要" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:203 -msgid "Slightly improved UI" -msgstr "略微改进用户界面" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:204 -msgid "Added keyboard shortcuts page" -msgstr "添加键盘快捷键页面" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:205 -msgid "Added more keyboard shortcuts" -msgstr "添加更多键盘快捷键" - -#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:206 -msgid "Lots of bugfixes" -msgstr "大量错误修复" - -#: src/browser/resources/ui/caldav_sign_in.ui:23 -msgid "CalDAV Sync" -msgstr "CalDAV同步" - -#: src/browser/resources/ui/caldav_sign_in.ui:47 -#: src/browser/resources/ui/preferences_user_row.ui:23 -msgid "Display Name" -msgstr "显示名称" - -#: src/browser/resources/ui/caldav_sign_in.ui:53 -msgid "Server URL" -msgstr "服务器网址" - -#: src/browser/resources/ui/caldav_sign_in.ui:59 -msgid "Username" -msgstr "用户名" - -#: src/browser/resources/ui/caldav_sign_in.ui:65 -msgid "Password" -msgstr "口令" - -#: src/browser/resources/ui/caldav_sign_in.ui:72 -msgid "Sign In" -msgstr "登录" - -#: src/browser/resources/ui/edit_lists_window.ui:20 -#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:285 -msgid "Edit Lists" -msgstr "编辑列表" - -#: src/browser/resources/ui/error_dialog.ui:48 -msgid "View Error" -msgstr "查看错误" - -#: src/browser/resources/ui/export_lists_window.ui:20 -msgid "Export Lists" -msgstr "导出列表" - -#: src/browser/resources/ui/export_lists_window.ui:78 -#: src/browser/resources/ui/import_lists_window.ui:92 -#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:426 -#: src/browser/resources/ui/move_reminders_window.ui:78 -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:490 -#: src/browser/edit_lists_window.py:96 src/browser/edit_lists_window.py:201 -#: src/browser/main_window.py:391 src/browser/main_window.py:1285 -#: src/browser/main_window.py:1300 src/browser/main_window.py:1319 -#: src/browser/main_window.py:1334 src/browser/main_window.py:1349 -#: src/browser/move_reminders_window.py:111 src/browser/preferences.py:274 -#: src/browser/reminder.py:412 -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - -#: src/browser/resources/ui/export_lists_window.ui:93 -#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:37 -msgid "Export" -msgstr "导出" - -#: src/browser/resources/ui/import_lists_window.ui:20 -msgid "Import Lists" -msgstr "导入列表" - -#: src/browser/resources/ui/import_lists_window.ui:56 -msgid "Import to specific list" -msgstr "导入到指定列表" - -#: src/browser/resources/ui/import_lists_window.ui:57 -msgid "Otherwise new lists will be created" -msgstr "否则,新建列表" - -#: src/browser/resources/ui/import_lists_window.ui:63 -msgid "Select a list" -msgstr "选择列表" - -#: src/browser/resources/ui/import_lists_window.ui:107 -#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:43 -msgid "Import" -msgstr "导入" - -#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:50 -msgid "Show sidebar" -msgstr "显示侧边栏" - -#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:61 -msgid "Sort direction" -msgstr "排序方向" - -#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:75 -#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:101 -msgid "Search" -msgstr "搜索" - -#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:83 -msgid "App menu" -msgstr "应用程序菜单" - -#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:126 -#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:340 src/browser/main_window.py:1048 -msgid "All Reminders" -msgstr "所有提醒" - -#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:158 src/browser/main_window.py:1059 -msgid "Upcoming Reminders" -msgstr "即将到来的提醒" - -#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:190 src/browser/main_window.py:1070 -msgid "Past Reminders" -msgstr "过去的提醒" - -#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:222 src/browser/main_window.py:1081 -msgid "Completed Reminders" -msgstr "完成的提醒" - -#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:448 src/browser/reminder.py:346 -msgid "Complete" -msgstr "完成" - -#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:474 src/browser/reminder.py:342 -msgid "Incomplete" -msgstr "未完成" - -#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:500 -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:66 -msgid "Important" -msgstr "重要" - -#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:526 -msgid "Unimportant" -msgstr "不重要" - -#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:551 -#: src/browser/resources/ui/move_reminders_window.ui:93 -msgid "Move" -msgstr "移动" - -#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:573 -#: src/browser/resources/ui/reminder.ui:100 -#: src/browser/edit_lists_window.py:202 src/browser/reminder.py:413 -msgid "Remove" -msgstr "删除" - -#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:595 -#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:603 -msgid "Add a reminder" -msgstr "添加提醒" - -#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:625 -msgid "_Refresh" -msgstr "刷新[_R]" - -#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:629 -msgid "_Export Lists" -msgstr "导出列表[_E]" - -#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:633 -msgid "_Import Lists" -msgstr "导入列表[_I]" - -#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:639 -msgid "_Preferences" -msgstr "首选项[_P]" - -#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:643 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "键盘快捷键[_K]" - -#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:647 -msgid "_About Reminders" -msgstr "关于Reminders[_A]" - -#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:654 -msgid "Sort By" -msgstr "排序,按" - -#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:656 -msgid "_Time" -msgstr "时间[_T]" - -#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:661 -msgid "_Alphabetical" -msgstr "字母顺序[_A]" - -#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:666 -msgid "_Created" -msgstr "已创建[_C]" - -#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:671 -msgid "_Last Updated" -msgstr "最近更新[_L]" - -#: src/browser/resources/ui/microsoft_sign_in.ui:23 -msgid "Microsoft To Do Sync" -msgstr "Microsoft To Do同步" - -#: src/browser/resources/ui/move_reminders_window.ui:20 -msgid "Move Selected Reminder(s)" -msgstr "移动选定的提醒" - -#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:20 -#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:49 -msgid "Preferences" -msgstr "首选项" - -#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:29 -msgid "Syncing" -msgstr "同步" - -#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:38 -msgid "Microsoft To Do" -msgstr "Microsoft To Do" - -#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:50 -#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:78 -msgid "Add Account" -msgstr "添加账号" - -#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:66 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" - -#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:98 -msgid "Refresh" -msgstr "刷新" - -#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:110 -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:52 -msgid "General" -msgstr "常规" - -#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:119 -msgid "Week starts on Sunday" -msgstr "每周以周日为第一天" - -#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:130 -msgid "Play sound with notification" -msgstr "为通知播放声音" - -#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:134 -msgid "Use the included notification sound" -msgstr "使用内置提示音" - -#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:135 -msgid "Otherwise the bell sound from the enabled sound theme will be used" -msgstr "否则,将使用声音主题中设置的铃声" - -#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:153 -msgid "Use locale default" -msgstr "使用本地默认" - -#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:154 -msgid "12 hour time" -msgstr "12小时制" - -#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:155 -msgid "24 hour time" -msgstr "24小时制" - -#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:160 -msgid "5 mins" -msgstr "5分钟" - -#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:161 -msgid "15 mins" -msgstr "15分钟" - -#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:162 -msgid "30 mins" -msgstr "30分钟" - -#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:163 -msgid "60 mins" -msgstr "60分钟" - -#: src/browser/resources/ui/preferences_user_row.ui:52 -msgid "All" -msgstr "所有" - -#: src/browser/resources/ui/preferences_user_row.ui:75 -#: src/browser/preferences.py:275 -msgid "Sign Out" -msgstr "注销" - -#: src/browser/resources/ui/reminder.ui:131 -msgid "Edit" -msgstr "编辑" - -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:55 -msgid "What should the reminder be called?" -msgstr "提醒应该叫作什么名字?" - -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:61 -msgid "Short description of the reminder (Optional)" -msgstr "提醒的简短描述(可选)" - -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:67 -msgid "This will make the reminder display first in the list" -msgstr "这将使提醒在列表中突出显示" - -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:79 -msgid "Location" -msgstr "位置" - -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:90 -msgid "Set a date/time" -msgstr "设置日期/时间" - -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:112 -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:447 -msgid "Select date" -msgstr "选择日期" - -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:147 -msgid "Hour" -msgstr "小时" - -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:178 -msgid "Minute" -msgstr "分钟" - -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:224 -msgid "Send a notification" -msgstr "发送通知" - -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:243 -msgid "Repeat the reminder" -msgstr "重复提醒" - -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:244 -msgid "The reminder will be updated when you complete it" -msgstr "提醒完成时将更新" - -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:259 -msgid "Repeat every" -msgstr "重复,每" - -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:310 -msgid "Mon" -msgstr "周一" - -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:311 -msgid "Monday" -msgstr "星期一" - -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:322 -msgid "Tue" -msgstr "周二" - -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:323 -msgid "Tuesday" -msgstr "星期二" - -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:334 -msgid "Wed" -msgstr "周三" - -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:335 -msgid "Wednesday" -msgstr "星期三" - -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:346 -msgid "Thu" -msgstr "周四" - -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:347 -msgid "Thursday" -msgstr "星期四" - -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:358 -msgid "Fri" -msgstr "周五" - -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:359 -msgid "Friday" -msgstr "星期五" - -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:370 -msgid "Sat" -msgstr "周六" - -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:371 -msgid "Saturday" -msgstr "星期六" - -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:382 -msgid "Sun" -msgstr "周日" - -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:383 -msgid "Sunday" -msgstr "星期天" - -#. Translators: This is a noun, preceded by a number to represent the number of occurrences of something -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:432 -msgid "time(s)" -msgstr "次数" - -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:505 -msgid "Save" -msgstr "保存" - -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:520 -msgid "minute(s)" -msgstr "分钟" - -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:521 -msgid "hour(s)" -msgstr "小时" - -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:522 -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:530 -msgid "day(s)" -msgstr "天" - -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:523 -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:531 -msgid "week(s)" -msgstr "周" - -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:524 -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:532 -msgid "months(s)" -msgstr "月" - -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:525 -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:533 -msgid "years(s)" -msgstr "年" - -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:538 -msgid "Repeat forever" -msgstr "永远重复" - -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:539 -msgid "Display a total of" -msgstr "显示总数" - -#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:540 -msgid "Repeat until" -msgstr "重复,直到" - -#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:27 -msgid "Application" -msgstr "应用程序" - -#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:31 -msgid "Show menu" -msgstr "显示菜单" - -#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:55 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "键盘快捷键" - -#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:61 -msgid "Quit" -msgstr "退出" - -#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:68 -msgid "Navigation" -msgstr "导航" - -#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:72 -msgid "Move left" -msgstr "左移" - -#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:78 -msgid "Move up" -msgstr "上移" - -#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:84 -msgid "Move right" -msgstr "右移" - -#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:90 -msgid "Move down" -msgstr "下移" - -#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:97 -msgid "Main Window" -msgstr "主窗口" - -#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:107 -msgid "New reminder" -msgstr "新建提醒" - -#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:113 -msgid "Refresh reminders" -msgstr "刷新提醒" - -#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:119 -msgid "Select all reminders" -msgstr "全选提醒" - -#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:125 -msgid "Hold to start selecting reminders" -msgstr "按住开始选择提醒" - -#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:131 -msgid "Unselect all reminders" -msgstr "不选全部提醒" - -#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:137 -msgid "Remove selected reminders" -msgstr "删除选定的提醒" - -#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:144 -msgid "Child Windows" -msgstr "子窗口" - -#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:148 -msgid "Close window" -msgstr "关闭窗口" - -#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:154 -msgid "Save changes" -msgstr "保存修改" - -#: src/browser/about.py:51 -msgid "Copyright 2023 Sasha Hale" -msgstr "版本所有 2023 Sasha Hale" - -#. Translators: Do not translate this, instead put your name and email here. -#. name -#: src/browser/about.py:59 -msgid "translator-credits" -msgstr "翻译荣誉榜" - -#: src/browser/application.py:56 -msgid "Print the version of the app" -msgstr "显示应用程序版本信息" - -#: src/browser/application.py:63 -msgid "Restart service before starting app" -msgstr "开始程序前重启服务" - -#: src/browser/application.py:70 -msgid "Start on a different page" -msgstr "在其它页面开始" - -#: src/browser/application.py:195 src/browser/application.py:375 -msgid "Something went wrong" -msgstr "出错了" - -#: src/browser/application.py:195 src/browser/application.py:375 -msgid "Changes were not saved. This bug should be reported." -msgstr "修改未能保存。bug将被报告。" - -#: src/browser/application.py:367 -msgid "Reminders failed to start" -msgstr "Reminders启动失败" - -#: src/browser/application.py:367 -msgid "" -"If this is your first time running Reminders, you will probably have to log " -"out and log back in before using it. This is due to a bug in Flatpak." -msgstr "如是首次运行Reminders,您可能需要先注销并重新登录才能使用。这是由于Flatpak中的一个bug造成的。" - -#: src/browser/edit_lists_window.py:22 src/browser/edit_lists_window.py:118 -msgid "New List" -msgstr "新建列表" - -#: src/browser/edit_lists_window.py:93 src/browser/main_window.py:388 -msgid "You have unsaved changes" -msgstr "有修改未保存" - -#: src/browser/edit_lists_window.py:94 src/browser/main_window.py:389 -msgid "Are you sure you want to close the window?" -msgstr "确定要关闭窗口吗?" - -#: src/browser/edit_lists_window.py:97 src/browser/main_window.py:392 -#: src/browser/main_window.py:1286 src/browser/main_window.py:1301 -#: src/browser/main_window.py:1320 src/browser/main_window.py:1335 -#: src/browser/main_window.py:1350 src/browser/move_reminders_window.py:112 -msgid "Yes" -msgstr "是" - -#: src/browser/edit_lists_window.py:153 -msgid "What should the list be called?" -msgstr "清单应当叫作什么名字?" - -#: src/browser/edit_lists_window.py:197 -msgid "Remove list?" -msgstr "删除列表吗?" - -#: src/browser/edit_lists_window.py:198 -#, python-brace-format -msgid "This will remove {list_name} and cannot be undone." -msgstr "这将删除列表{list_name}并且无法撤销。" - -#: src/browser/main_window.py:99 -msgid "Nothing to see here!" -msgstr "此处无物可看" - -#: src/browser/main_window.py:100 -msgid "Press the plus button below to add a reminder" -msgstr "按加号键可添加一个提醒" - -#: src/browser/main_window.py:104 -msgid "No reminders match your search" -msgstr "没有搜索到匹配的提醒" - -#: src/browser/main_window.py:407 -msgid "Does not repeat" -msgstr "不重复" - -#: src/browser/main_window.py:410 -msgid "minute" -msgstr "分钟" - -#: src/browser/main_window.py:412 -msgid "minutes" -msgstr "分钟" - -#: src/browser/main_window.py:415 -msgid "hour" -msgstr "小时" - -#: src/browser/main_window.py:417 -msgid "hours" -msgstr "小时" - -#: src/browser/main_window.py:420 -msgid "day" -msgstr "天" - -#: src/browser/main_window.py:422 -msgid "days" -msgstr "天" - -#. Translators: This is an abbreviation for Monday -#: src/browser/main_window.py:427 -msgid "M" -msgstr "一" - -#. Translators: This is an abbreviation for Tuesday -#: src/browser/main_window.py:429 -msgid "Tu" -msgstr "二" - -#. Translators: This is an abbreviation for Wednesday -#: src/browser/main_window.py:431 -msgid "W" -msgstr "三" - -#. Translators: This is an abbreviation for Thursday -#: src/browser/main_window.py:433 -msgid "Th" -msgstr "四" - -#. Translators: This is an abbreviation for Friday -#: src/browser/main_window.py:435 -msgid "F" -msgstr "五" - -#. Translators: This is an abbreviation for Saturday -#: src/browser/main_window.py:437 -msgid "Sa" -msgstr "六" - -#. Translators: This is an abbreviation for Sunday -#: src/browser/main_window.py:439 -msgid "Su" -msgstr "日" - -#: src/browser/main_window.py:445 -msgid "week" -msgstr "周" - -#: src/browser/main_window.py:447 -msgid "weeks" -msgstr "周" - -#: src/browser/main_window.py:453 -msgid "month" -msgstr "月" - -#: src/browser/main_window.py:455 -msgid "months" -msgstr "月" - -#: src/browser/main_window.py:458 -msgid "year" -msgstr "年" - -#: src/browser/main_window.py:460 -msgid "years" -msgstr "年" - -#: src/browser/main_window.py:463 -msgid "until" -msgstr "直到" - -#. Translators: This is a noun, preceded by a number to represent the number of occurrences of something -#: src/browser/main_window.py:466 -msgid "time" -msgstr "次数" - -#. Translators: This is a noun, preceded by a number to represent the number of occurrences of something -#: src/browser/main_window.py:469 -msgid "times" -msgstr "次数" - -#. Translators: This is a adjective, followed by a number to represent how often something occurs -#: src/browser/main_window.py:474 -msgid "Every" -msgstr "每" - -#: src/browser/main_window.py:510 -msgid "Today" -msgstr "今天" - -#: src/browser/main_window.py:512 -msgid "Tomorrow" -msgstr "明天" - -#: src/browser/main_window.py:514 -msgid "Yesterday" -msgstr "昨天" - -#: src/browser/main_window.py:736 -msgid "All Lists" -msgstr "所有列表" - -#: src/browser/main_window.py:1257 -#, python-brace-format -msgid "Searching '{text}'" -msgstr "正在搜索'{text}'" - -#: src/browser/main_window.py:1264 -msgid "Start typing to search" -msgstr "输入即搜索" - -#: src/browser/main_window.py:1282 -msgid "Mark reminders as complete?" -msgstr "将提醒设置为完成吗?" - -#: src/browser/main_window.py:1283 -msgid "" -"Are you sure you want to mark the currently selected reminder(s) as complete?" -msgstr "确定要将当前选定的提醒设置为已经完成吗?" - -#: src/browser/main_window.py:1297 -msgid "Mark reminders as incomplete?" -msgstr "将提醒设置为未完成吗?" - -#: src/browser/main_window.py:1298 -msgid "" -"Are you sure you want to mark the currently selected reminder(s) as " -"incomplete?" -msgstr "确定要将当前选定的提醒设置为尚未完成吗?" - -#: src/browser/main_window.py:1316 -msgid "Mark reminders as important?" -msgstr "将提醒设置为重要吗?" - -#: src/browser/main_window.py:1317 -msgid "" -"Are you sure you want to mark the currently selected reminder(s) as " -"important?" -msgstr "确定要将当前选定的提醒设置为重要吗?" - -#: src/browser/main_window.py:1331 -msgid "Mark reminders as unimportant?" -msgstr "将提醒设置为不重要吗?" - -#: src/browser/main_window.py:1332 -msgid "" -"Are you sure you want to mark the currently selected reminder(s) as " -"unimportant?" -msgstr "确定要将当前选定的提醒设置为不重要吗?" - -#: src/browser/main_window.py:1346 -msgid "Remove reminders?" -msgstr "删除提醒吗?" - -#: src/browser/main_window.py:1347 -msgid "" -"Are you sure you want to remove the currently selected reminder(s)? This " -"cannot be undone." -msgstr "确定要删除当前选定的提醒吗?此操作不能撤销。" - -#: src/browser/move_reminders_window.py:109 -msgid "Are you sure you want to move the currently selected reminder(s)?" -msgstr "确定要移动当前选定的提醒吗?" - -#: src/browser/preferences.py:270 -msgid "Are you sure you want to sign out?" -msgstr "确定要注销吗?" - -#: src/browser/preferences.py:271 -#, python-brace-format -msgid "This will sign out {self.username}" -msgstr "这将注销{self.username}" - -#: src/browser/reminder.py:408 -msgid "Remove reminder?" -msgstr "删除提醒吗?" - -#: src/browser/reminder.py:409 -#, python-brace-format -msgid "This will remove {reminder} and cannot be undone." -msgstr "此操作将删除提醒{reminder}并且无法撤销。" - -#: src/browser/reminder_edit_window.py:123 -msgid "Edit Reminder" -msgstr "编辑提醒" - -#: src/browser/reminder_edit_window.py:125 -msgid "New Reminder" -msgstr "新建提醒" - -#: src/browser/reminder_edit_window.py:278 -#: src/browser/reminder_edit_window.py:298 -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#: src/browser/reminder_edit_window.py:282 -#: src/browser/reminder_edit_window.py:302 -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: src/service/backend.py:634 -msgid "Mark as completed" -msgstr "标记为已完成" - -#: src/service/backend.py:1015 -msgid "Local Reminders" -msgstr "本地提醒" - -#: src/service/backend.py:1676 -msgid "Local" -msgstr "本地" From 8bd05aa89121431cd35d005863f297aeee1a7215 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: aerowolf Date: Mon, 29 May 2023 10:20:46 +0800 Subject: [PATCH 3/3] the Chinese po file Hi, I translated Reminders into the Simplified Chinese. --- po/zh_CN.po | 1245 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1245 insertions(+) create mode 100644 po/zh_CN.po diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..6a92646 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,1245 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the remembrance package. +# +# Yuan Lijie , 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: remembrance\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-02 16:55-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-29 07:56+0800\n" +"Last-Translator: Aerowolf \n" +"Language-Team: \n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" + +#: data/browser/io.github.dgsasha.Remembrance.desktop.in.in:4 +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:9 +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:66 src/info.py:8 +msgid "Reminders" +msgstr "Reminders" + +#: data/browser/io.github.dgsasha.Remembrance.desktop.in.in:5 +msgid "Set reminders for yourself" +msgstr "为自己设置提醒" + +#: data/browser/io.github.dgsasha.Remembrance.desktop.in.in:13 +msgid "" +"Todo;Productivity;Task;Planning;Planner;Time;Management;Reminder;Remembrance;" +"Reminders;" +msgstr "Todo;生产力;任务;计划;规划师;时间;管理;提醒;备忘;" + +#: data/service/io.github.dgsasha.Remembrance.Service3.desktop.in.in:4 +msgid "Remembrance Service" +msgstr "提醒服务" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:23 +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:113 +msgid "Time format" +msgstr "时间格式" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:24 +msgid "What format to display the time in" +msgstr "以何种格式显示时间" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:28 +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:62 +msgid "Sort by" +msgstr "排序,按" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:29 +msgid "How to sort the reminders" +msgstr "提醒如何排序" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:33 +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:94 +msgid "Auto refresh frequency" +msgstr "自动刷新频率" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:34 +msgid "How often the reminders are refreshed (minutes)" +msgstr "多久刷新一次提醒(分钟)" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:38 +msgid "Notification Sound" +msgstr "提醒音" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:39 +msgid "Whether or not to play a notification sound" +msgstr "是否播放提示音" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:43 +msgid "Use included notification sound" +msgstr "使用内置提示音" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:44 +msgid "Whether to use the included notification sound" +msgstr "是否使用内置提示音" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:48 +msgid "Descending sort" +msgstr "降序排列" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:49 +msgid "If reminders sort should be descending" +msgstr "如排序,按降序" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:53 +msgid "Week starts on sunday" +msgstr "每周以周日为第一天" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:54 +msgid "If week should start on sunday" +msgstr "是否以星期天作为每周第一天" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:67 +msgid "Remote lists that should be synced" +msgstr "应被同步的远程列表" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:68 +msgid "" +"Add a user id if you want to sync all of the lists on a user, or any list id " +"on the user" +msgstr "如想同步用户的所有列表,请添加一个用户ID或列表ID" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:72 +msgid "Selected list" +msgstr "选定的列表" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:73 +msgid "list ids can be 'all', 'local', or an actual id" +msgstr "列表ID可以是“all”(所有)、“local”(本地)或真实的ID" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:77 +msgid "[DEPRECATED] Task lists that should be synced" +msgstr "[DEPRECATED]应当同步的任务列表" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:78 +msgid "" +"{user_id: [task_list_ids]}, task_list_ids can be 'all' or an array of ids" +msgstr "{user_id: [task_list_ids]}, task_list_ids 可以是“all”或ID序列" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:82 +msgid "[DEPRECATED] Task lists that should be visible" +msgstr "[DEPRECATED]应当可见的任务列表" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.gschema.xml.in:83 +msgid "(user_id, task_id) ids can be 'all', 'local', or an actual id" +msgstr "(user_id, task_id) ID可以是“all”(所有)、“local”(本地)或真实的ID" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:10 +msgid "Set reminders and manage tasks" +msgstr "设置提示并管理任务" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:13 +msgid "What you can do with Reminders:" +msgstr "使用Reminders,您可以:" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:15 +msgid "Set recurring reminders" +msgstr "设置定期提醒" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:16 +msgid "Schedule notifications" +msgstr "计划通知" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:17 +msgid "Sort, filter, and search for reminders" +msgstr "排序、过滤并搜索提醒" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:18 +msgid "Mark reminders as important or complete" +msgstr "将提醒设置为重要或完成" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:19 +msgid "Organize reminders using lists" +msgstr "使用列表管理提醒" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:20 +msgid "Optionally play a sound when notifications are sent" +msgstr "选择发送通知时是否播放提示音" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:21 +msgid "Optionally sync with Microsoft To Do" +msgstr "选择是否使用Microsoft To Do同步" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:22 +msgid "Optionally sync with CalDAV servers" +msgstr "选择是否使用CalDAV服务器同步" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:23 +msgid "Import and export ical/ics files" +msgstr "导入/导出ical/ics文件" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:57 +msgid "Todo" +msgstr "Todo" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:58 +msgid "Productivity" +msgstr "生产力" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:59 +msgid "Task" +msgstr "任务" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:60 +msgid "Planning" +msgstr "计划" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:61 +msgid "Planner" +msgstr "规划师" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:62 +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:87 +msgid "Time" +msgstr "时间" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:63 +msgid "Management" +msgstr "管理" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:64 +msgid "Reminder" +msgstr "提醒" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:65 +msgid "Remembrance" +msgstr "备忘" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:87 +msgid "UI improvements" +msgstr "用户界面改进" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:88 +msgid "Added support for making the week start on sunday" +msgstr "添加支持,将周日设置为每周第一天" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:89 +msgid "" +"Added indicators that show how many incomplete reminders are in each list/" +"group" +msgstr "添加指示,显示在每个列表/群组中有多少个未完成的提醒" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:90 +msgid "Added support for syncing with CalDAV servers" +msgstr "添加支持,使用CalDAV服务器同步" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:91 +msgid "" +"Added support for selecting multiple reminders in one click by holding shift" +msgstr "添加支持,按住Shift键可以一次性点击选择多个提醒" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:92 +msgid "Added support for dragging and dropping reminders between lists" +msgstr "添加支持,在列表之间拖拽提醒" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:93 +msgid "Added support for importing and exporting ical/ics files" +msgstr "添加支持,导入/导出ical/ics文件" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:94 +msgid "Added more multithreading to significantly speed up certain operations" +msgstr "添加更多多线程以便显著加快某些操作" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:95 +msgid "Added support for syncing recurring reminders with Microsoft To Do" +msgstr "添加支持,使用Microsoft To Do同步定期提醒" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:96 +msgid "Added support for creating monthly and yearly repeating reminders" +msgstr "添加支持,创建每月或每年重复的提醒" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:97 +msgid "" +"Version numbers are now handled in a logical way (as in they aren't just " +"doubles)" +msgstr "版本号现在以合乎逻辑的方式处理(因为他们不仅仅是替身)" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:98 +msgid "" +"Microsoft sign in window now appears in the app instead of in the browser" +msgstr "Microsoft登录窗口现在显示在应用程序中,而不是浏览器中" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:99 +msgid "Significantly improve how recurring reminders function" +msgstr "显著提升重复提醒功能" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:100 +msgid "Fix date/time text wrapping awkwardly" +msgstr "修复日期/时间文本换行问题" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:101 +msgid "Improvements to handling of network errors" +msgstr "改进对网络错误的处理" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:102 +msgid "Fix some other minor issues" +msgstr "修复一些其它问题" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:103 +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:207 +msgid "Bump API version" +msgstr "跳转API版本" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:110 +msgid "Fix versioning by bumping to 4.0" +msgstr "通过跳转到4.0修改版本" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:117 +msgid "Remove warning about cloud syncing being in beta" +msgstr "删除beta版本中有关云同步的警告" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:118 +msgid "Fix issue where you could make reminder recurring when it shouldn't be" +msgstr "修复了在不该提醒时重复提醒的问题" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:125 +msgid "Change delete icon" +msgstr "修改删除图标" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:126 +msgid "Fix some ui bugs" +msgstr "修复一些用户界面bug" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:127 +msgid "Some tiny performance improvements" +msgstr "一些小的性能提升" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:128 +msgid "Improve logging" +msgstr "改进日志" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:135 +msgid "UI Improvements to sidebar" +msgstr "用户界面改进到侧边栏" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:136 +msgid "Fix issues when moving reminders between lists" +msgstr "修复在列表之间移动的问题" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:137 +msgid "Fix issue with error dialogs" +msgstr "修复错误对话框的问题" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:144 +msgid "Fix issue when deleting lists" +msgstr "修复删除列表时的问题" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:151 +msgid "Fix issue when removing selected reminders" +msgstr "修复删除提醒的问题" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:158 +msgid "Performance improvements" +msgstr "性能提升" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:159 +msgid "Don't freeze UI when updating MS reminders" +msgstr "更新微软提醒时不冻结用户界面" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:160 +msgid "Automatically refresh reminders after waking from suspend" +msgstr "从挂起唤醒后自动刷新提醒" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:161 +msgid "Fix issues with deleting lists" +msgstr "修复删除列表的问题" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:162 +msgid "Fix issues when queueing remote changes while internet is disconnected" +msgstr "修复互联网断开期间查询远程修改时的问题" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:169 +msgid "Stop showing completed reminders on upcoming page" +msgstr "在即将到来页面停止显示已完成提醒" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:170 +msgid "Cross out completed reminders on all reminders page" +msgstr "划掉所有提醒页面上已完成的提醒" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:177 +msgid "Add support for setting due dates without sending notifications" +msgstr "添加支持,设置到期日期而不发送通知" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:178 +msgid "" +"Add support for selecting and editing multiple reminders (Start selecting " +"with Ctrl + LMB or by pressing and holding a reminder)" +msgstr "添加支持,选定和编辑多个提醒(使用Ctrl+鼠标左键或按住提醒开始选择)" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:179 +msgid "Slightly improve error handling" +msgstr "略微改进错误处理" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:186 +msgid "Fix issue when setting reminders in another year" +msgstr "修复在其它年份设置提醒时的问题" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:193 +msgid "Fix issue when saving Microsoft To Do Reminders" +msgstr "修复保存Microsoft To Do提醒时的问题" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:200 +msgid "New notification sound" +msgstr "新的通知声音" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:201 +msgid "Allow sorting reminders by created time and last updated time" +msgstr "允许以创建时间和上次更新时间排序提醒" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:202 +msgid "Allow marking reminders as important" +msgstr "允许将提醒设置为重要" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:203 +msgid "Slightly improved UI" +msgstr "略微改进用户界面" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:204 +msgid "Added keyboard shortcuts page" +msgstr "添加键盘快捷键页面" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:205 +msgid "Added more keyboard shortcuts" +msgstr "添加更多键盘快捷键" + +#: data/io.github.dgsasha.Remembrance.metainfo.xml.in.in:206 +msgid "Lots of bugfixes" +msgstr "大量错误修复" + +#: src/browser/resources/ui/caldav_sign_in.ui:23 +msgid "CalDAV Sync" +msgstr "CalDAV同步" + +#: src/browser/resources/ui/caldav_sign_in.ui:47 +#: src/browser/resources/ui/preferences_user_row.ui:23 +msgid "Display Name" +msgstr "显示名称" + +#: src/browser/resources/ui/caldav_sign_in.ui:53 +msgid "Server URL" +msgstr "服务器网址" + +#: src/browser/resources/ui/caldav_sign_in.ui:59 +msgid "Username" +msgstr "用户名" + +#: src/browser/resources/ui/caldav_sign_in.ui:65 +msgid "Password" +msgstr "口令" + +#: src/browser/resources/ui/caldav_sign_in.ui:72 +msgid "Sign In" +msgstr "登录" + +#: src/browser/resources/ui/edit_lists_window.ui:20 +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:285 +msgid "Edit Lists" +msgstr "编辑列表" + +#: src/browser/resources/ui/error_dialog.ui:48 +msgid "View Error" +msgstr "查看错误" + +#: src/browser/resources/ui/export_lists_window.ui:20 +msgid "Export Lists" +msgstr "导出列表" + +#: src/browser/resources/ui/export_lists_window.ui:78 +#: src/browser/resources/ui/import_lists_window.ui:92 +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:426 +#: src/browser/resources/ui/move_reminders_window.ui:78 +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:490 +#: src/browser/edit_lists_window.py:96 src/browser/edit_lists_window.py:201 +#: src/browser/main_window.py:391 src/browser/main_window.py:1285 +#: src/browser/main_window.py:1300 src/browser/main_window.py:1319 +#: src/browser/main_window.py:1334 src/browser/main_window.py:1349 +#: src/browser/move_reminders_window.py:111 src/browser/preferences.py:274 +#: src/browser/reminder.py:412 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: src/browser/resources/ui/export_lists_window.ui:93 +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:37 +msgid "Export" +msgstr "导出" + +#: src/browser/resources/ui/import_lists_window.ui:20 +msgid "Import Lists" +msgstr "导入列表" + +#: src/browser/resources/ui/import_lists_window.ui:56 +msgid "Import to specific list" +msgstr "导入到指定列表" + +#: src/browser/resources/ui/import_lists_window.ui:57 +msgid "Otherwise new lists will be created" +msgstr "否则,新建列表" + +#: src/browser/resources/ui/import_lists_window.ui:63 +msgid "Select a list" +msgstr "选择列表" + +#: src/browser/resources/ui/import_lists_window.ui:107 +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:43 +msgid "Import" +msgstr "导入" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:50 +msgid "Show sidebar" +msgstr "显示侧边栏" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:61 +msgid "Sort direction" +msgstr "排序方向" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:75 +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:101 +msgid "Search" +msgstr "搜索" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:83 +msgid "App menu" +msgstr "应用程序菜单" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:126 +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:340 src/browser/main_window.py:1048 +msgid "All Reminders" +msgstr "所有提醒" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:158 src/browser/main_window.py:1059 +msgid "Upcoming Reminders" +msgstr "即将到来的提醒" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:190 src/browser/main_window.py:1070 +msgid "Past Reminders" +msgstr "过去的提醒" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:222 src/browser/main_window.py:1081 +msgid "Completed Reminders" +msgstr "完成的提醒" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:448 src/browser/reminder.py:346 +msgid "Complete" +msgstr "完成" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:474 src/browser/reminder.py:342 +msgid "Incomplete" +msgstr "未完成" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:500 +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:66 +msgid "Important" +msgstr "重要" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:526 +msgid "Unimportant" +msgstr "不重要" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:551 +#: src/browser/resources/ui/move_reminders_window.ui:93 +msgid "Move" +msgstr "移动" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:573 +#: src/browser/resources/ui/reminder.ui:100 +#: src/browser/edit_lists_window.py:202 src/browser/reminder.py:413 +msgid "Remove" +msgstr "删除" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:595 +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:603 +msgid "Add a reminder" +msgstr "添加提醒" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:625 +msgid "_Refresh" +msgstr "刷新[_R]" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:629 +msgid "_Export Lists" +msgstr "导出列表[_E]" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:633 +msgid "_Import Lists" +msgstr "导入列表[_I]" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:639 +msgid "_Preferences" +msgstr "首选项[_P]" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:643 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "键盘快捷键[_K]" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:647 +msgid "_About Reminders" +msgstr "关于Reminders[_A]" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:654 +msgid "Sort By" +msgstr "排序,按" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:656 +msgid "_Time" +msgstr "时间[_T]" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:661 +msgid "_Alphabetical" +msgstr "字母顺序[_A]" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:666 +msgid "_Created" +msgstr "已创建[_C]" + +#: src/browser/resources/ui/main_window.ui:671 +msgid "_Last Updated" +msgstr "最近更新[_L]" + +#: src/browser/resources/ui/microsoft_sign_in.ui:23 +msgid "Microsoft To Do Sync" +msgstr "Microsoft To Do同步" + +#: src/browser/resources/ui/move_reminders_window.ui:20 +msgid "Move Selected Reminder(s)" +msgstr "移动选定的提醒" + +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:20 +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:49 +msgid "Preferences" +msgstr "首选项" + +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:29 +msgid "Syncing" +msgstr "同步" + +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:38 +msgid "Microsoft To Do" +msgstr "Microsoft To Do" + +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:50 +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:78 +msgid "Add Account" +msgstr "添加账号" + +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:66 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" + +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:98 +msgid "Refresh" +msgstr "刷新" + +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:110 +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:52 +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:119 +msgid "Week starts on Sunday" +msgstr "每周以周日为第一天" + +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:130 +msgid "Play sound with notification" +msgstr "为通知播放声音" + +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:134 +msgid "Use the included notification sound" +msgstr "使用内置提示音" + +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:135 +msgid "Otherwise the bell sound from the enabled sound theme will be used" +msgstr "否则,将使用声音主题中设置的铃声" + +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:153 +msgid "Use locale default" +msgstr "使用本地默认" + +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:154 +msgid "12 hour time" +msgstr "12小时制" + +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:155 +msgid "24 hour time" +msgstr "24小时制" + +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:160 +msgid "5 mins" +msgstr "5分钟" + +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:161 +msgid "15 mins" +msgstr "15分钟" + +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:162 +msgid "30 mins" +msgstr "30分钟" + +#: src/browser/resources/ui/preferences.ui:163 +msgid "60 mins" +msgstr "60分钟" + +#: src/browser/resources/ui/preferences_user_row.ui:52 +msgid "All" +msgstr "所有" + +#: src/browser/resources/ui/preferences_user_row.ui:75 +#: src/browser/preferences.py:275 +msgid "Sign Out" +msgstr "注销" + +#: src/browser/resources/ui/reminder.ui:131 +msgid "Edit" +msgstr "编辑" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:55 +msgid "What should the reminder be called?" +msgstr "提醒应该叫作什么名字?" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:61 +msgid "Short description of the reminder (Optional)" +msgstr "提醒的简短描述(可选)" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:67 +msgid "This will make the reminder display first in the list" +msgstr "这将使提醒在列表中突出显示" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:79 +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:90 +msgid "Set a date/time" +msgstr "设置日期/时间" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:112 +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:447 +msgid "Select date" +msgstr "选择日期" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:147 +msgid "Hour" +msgstr "小时" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:178 +msgid "Minute" +msgstr "分钟" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:224 +msgid "Send a notification" +msgstr "发送通知" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:243 +msgid "Repeat the reminder" +msgstr "重复提醒" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:244 +msgid "The reminder will be updated when you complete it" +msgstr "提醒完成时将更新" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:259 +msgid "Repeat every" +msgstr "重复,每" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:310 +msgid "Mon" +msgstr "周一" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:311 +msgid "Monday" +msgstr "星期一" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:322 +msgid "Tue" +msgstr "周二" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:323 +msgid "Tuesday" +msgstr "星期二" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:334 +msgid "Wed" +msgstr "周三" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:335 +msgid "Wednesday" +msgstr "星期三" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:346 +msgid "Thu" +msgstr "周四" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:347 +msgid "Thursday" +msgstr "星期四" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:358 +msgid "Fri" +msgstr "周五" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:359 +msgid "Friday" +msgstr "星期五" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:370 +msgid "Sat" +msgstr "周六" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:371 +msgid "Saturday" +msgstr "星期六" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:382 +msgid "Sun" +msgstr "周日" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:383 +msgid "Sunday" +msgstr "星期天" + +#. Translators: This is a noun, preceded by a number to represent the number of occurrences of something +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:432 +msgid "time(s)" +msgstr "次数" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:505 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:520 +msgid "minute(s)" +msgstr "分钟" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:521 +msgid "hour(s)" +msgstr "小时" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:522 +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:530 +msgid "day(s)" +msgstr "天" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:523 +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:531 +msgid "week(s)" +msgstr "周" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:524 +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:532 +msgid "months(s)" +msgstr "月" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:525 +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:533 +msgid "years(s)" +msgstr "年" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:538 +msgid "Repeat forever" +msgstr "永远重复" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:539 +msgid "Display a total of" +msgstr "显示总数" + +#: src/browser/resources/ui/reminder_edit_window.ui:540 +msgid "Repeat until" +msgstr "重复,直到" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:27 +msgid "Application" +msgstr "应用程序" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:31 +msgid "Show menu" +msgstr "显示菜单" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:55 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "键盘快捷键" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:61 +msgid "Quit" +msgstr "退出" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:68 +msgid "Navigation" +msgstr "导航" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:72 +msgid "Move left" +msgstr "左移" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:78 +msgid "Move up" +msgstr "上移" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:84 +msgid "Move right" +msgstr "右移" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:90 +msgid "Move down" +msgstr "下移" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:97 +msgid "Main Window" +msgstr "主窗口" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:107 +msgid "New reminder" +msgstr "新建提醒" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:113 +msgid "Refresh reminders" +msgstr "刷新提醒" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:119 +msgid "Select all reminders" +msgstr "全选提醒" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:125 +msgid "Hold to start selecting reminders" +msgstr "按住开始选择提醒" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:131 +msgid "Unselect all reminders" +msgstr "不选全部提醒" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:137 +msgid "Remove selected reminders" +msgstr "删除选定的提醒" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:144 +msgid "Child Windows" +msgstr "子窗口" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:148 +msgid "Close window" +msgstr "关闭窗口" + +#: src/browser/resources/ui/shortcuts_window.ui:154 +msgid "Save changes" +msgstr "保存修改" + +#: src/browser/about.py:51 +msgid "Copyright 2023 Sasha Hale" +msgstr "版本所有 2023 Sasha Hale" + +#. Translators: Do not translate this, instead put your name and email here. +#. name +#: src/browser/about.py:59 +msgid "translator-credits" +msgstr "翻译荣誉榜" + +#: src/browser/application.py:56 +msgid "Print the version of the app" +msgstr "显示应用程序版本信息" + +#: src/browser/application.py:63 +msgid "Restart service before starting app" +msgstr "开始程序前重启服务" + +#: src/browser/application.py:70 +msgid "Start on a different page" +msgstr "在其它页面开始" + +#: src/browser/application.py:195 src/browser/application.py:375 +msgid "Something went wrong" +msgstr "出错了" + +#: src/browser/application.py:195 src/browser/application.py:375 +msgid "Changes were not saved. This bug should be reported." +msgstr "修改未能保存。bug将被报告。" + +#: src/browser/application.py:367 +msgid "Reminders failed to start" +msgstr "Reminders启动失败" + +#: src/browser/application.py:367 +msgid "" +"If this is your first time running Reminders, you will probably have to log " +"out and log back in before using it. This is due to a bug in Flatpak." +msgstr "如是首次运行Reminders,您可能需要先注销并重新登录才能使用。这是由于Flatpak中的一个bug造成的。" + +#: src/browser/edit_lists_window.py:22 src/browser/edit_lists_window.py:118 +msgid "New List" +msgstr "新建列表" + +#: src/browser/edit_lists_window.py:93 src/browser/main_window.py:388 +msgid "You have unsaved changes" +msgstr "有修改未保存" + +#: src/browser/edit_lists_window.py:94 src/browser/main_window.py:389 +msgid "Are you sure you want to close the window?" +msgstr "确定要关闭窗口吗?" + +#: src/browser/edit_lists_window.py:97 src/browser/main_window.py:392 +#: src/browser/main_window.py:1286 src/browser/main_window.py:1301 +#: src/browser/main_window.py:1320 src/browser/main_window.py:1335 +#: src/browser/main_window.py:1350 src/browser/move_reminders_window.py:112 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: src/browser/edit_lists_window.py:153 +msgid "What should the list be called?" +msgstr "清单应当叫作什么名字?" + +#: src/browser/edit_lists_window.py:197 +msgid "Remove list?" +msgstr "删除列表吗?" + +#: src/browser/edit_lists_window.py:198 +#, python-brace-format +msgid "This will remove {list_name} and cannot be undone." +msgstr "这将删除列表{list_name}并且无法撤销。" + +#: src/browser/main_window.py:99 +msgid "Nothing to see here!" +msgstr "此处无物可看" + +#: src/browser/main_window.py:100 +msgid "Press the plus button below to add a reminder" +msgstr "按加号键可添加一个提醒" + +#: src/browser/main_window.py:104 +msgid "No reminders match your search" +msgstr "没有搜索到匹配的提醒" + +#: src/browser/main_window.py:407 +msgid "Does not repeat" +msgstr "不重复" + +#: src/browser/main_window.py:410 +msgid "minute" +msgstr "分钟" + +#: src/browser/main_window.py:412 +msgid "minutes" +msgstr "分钟" + +#: src/browser/main_window.py:415 +msgid "hour" +msgstr "小时" + +#: src/browser/main_window.py:417 +msgid "hours" +msgstr "小时" + +#: src/browser/main_window.py:420 +msgid "day" +msgstr "天" + +#: src/browser/main_window.py:422 +msgid "days" +msgstr "天" + +#. Translators: This is an abbreviation for Monday +#: src/browser/main_window.py:427 +msgid "M" +msgstr "一" + +#. Translators: This is an abbreviation for Tuesday +#: src/browser/main_window.py:429 +msgid "Tu" +msgstr "二" + +#. Translators: This is an abbreviation for Wednesday +#: src/browser/main_window.py:431 +msgid "W" +msgstr "三" + +#. Translators: This is an abbreviation for Thursday +#: src/browser/main_window.py:433 +msgid "Th" +msgstr "四" + +#. Translators: This is an abbreviation for Friday +#: src/browser/main_window.py:435 +msgid "F" +msgstr "五" + +#. Translators: This is an abbreviation for Saturday +#: src/browser/main_window.py:437 +msgid "Sa" +msgstr "六" + +#. Translators: This is an abbreviation for Sunday +#: src/browser/main_window.py:439 +msgid "Su" +msgstr "日" + +#: src/browser/main_window.py:445 +msgid "week" +msgstr "周" + +#: src/browser/main_window.py:447 +msgid "weeks" +msgstr "周" + +#: src/browser/main_window.py:453 +msgid "month" +msgstr "月" + +#: src/browser/main_window.py:455 +msgid "months" +msgstr "月" + +#: src/browser/main_window.py:458 +msgid "year" +msgstr "年" + +#: src/browser/main_window.py:460 +msgid "years" +msgstr "年" + +#: src/browser/main_window.py:463 +msgid "until" +msgstr "直到" + +#. Translators: This is a noun, preceded by a number to represent the number of occurrences of something +#: src/browser/main_window.py:466 +msgid "time" +msgstr "次数" + +#. Translators: This is a noun, preceded by a number to represent the number of occurrences of something +#: src/browser/main_window.py:469 +msgid "times" +msgstr "次数" + +#. Translators: This is a adjective, followed by a number to represent how often something occurs +#: src/browser/main_window.py:474 +msgid "Every" +msgstr "每" + +#: src/browser/main_window.py:510 +msgid "Today" +msgstr "今天" + +#: src/browser/main_window.py:512 +msgid "Tomorrow" +msgstr "明天" + +#: src/browser/main_window.py:514 +msgid "Yesterday" +msgstr "昨天" + +#: src/browser/main_window.py:736 +msgid "All Lists" +msgstr "所有列表" + +#: src/browser/main_window.py:1257 +#, python-brace-format +msgid "Searching '{text}'" +msgstr "正在搜索'{text}'" + +#: src/browser/main_window.py:1264 +msgid "Start typing to search" +msgstr "输入即搜索" + +#: src/browser/main_window.py:1282 +msgid "Mark reminders as complete?" +msgstr "将提醒设置为完成吗?" + +#: src/browser/main_window.py:1283 +msgid "" +"Are you sure you want to mark the currently selected reminder(s) as complete?" +msgstr "确定要将当前选定的提醒设置为已经完成吗?" + +#: src/browser/main_window.py:1297 +msgid "Mark reminders as incomplete?" +msgstr "将提醒设置为未完成吗?" + +#: src/browser/main_window.py:1298 +msgid "" +"Are you sure you want to mark the currently selected reminder(s) as " +"incomplete?" +msgstr "确定要将当前选定的提醒设置为尚未完成吗?" + +#: src/browser/main_window.py:1316 +msgid "Mark reminders as important?" +msgstr "将提醒设置为重要吗?" + +#: src/browser/main_window.py:1317 +msgid "" +"Are you sure you want to mark the currently selected reminder(s) as " +"important?" +msgstr "确定要将当前选定的提醒设置为重要吗?" + +#: src/browser/main_window.py:1331 +msgid "Mark reminders as unimportant?" +msgstr "将提醒设置为不重要吗?" + +#: src/browser/main_window.py:1332 +msgid "" +"Are you sure you want to mark the currently selected reminder(s) as " +"unimportant?" +msgstr "确定要将当前选定的提醒设置为不重要吗?" + +#: src/browser/main_window.py:1346 +msgid "Remove reminders?" +msgstr "删除提醒吗?" + +#: src/browser/main_window.py:1347 +msgid "" +"Are you sure you want to remove the currently selected reminder(s)? This " +"cannot be undone." +msgstr "确定要删除当前选定的提醒吗?此操作不能撤销。" + +#: src/browser/move_reminders_window.py:109 +msgid "Are you sure you want to move the currently selected reminder(s)?" +msgstr "确定要移动当前选定的提醒吗?" + +#: src/browser/preferences.py:270 +msgid "Are you sure you want to sign out?" +msgstr "确定要注销吗?" + +#: src/browser/preferences.py:271 +#, python-brace-format +msgid "This will sign out {self.username}" +msgstr "这将注销{self.username}" + +#: src/browser/reminder.py:408 +msgid "Remove reminder?" +msgstr "删除提醒吗?" + +#: src/browser/reminder.py:409 +#, python-brace-format +msgid "This will remove {reminder} and cannot be undone." +msgstr "此操作将删除提醒{reminder}并且无法撤销。" + +#: src/browser/reminder_edit_window.py:123 +msgid "Edit Reminder" +msgstr "编辑提醒" + +#: src/browser/reminder_edit_window.py:125 +msgid "New Reminder" +msgstr "新建提醒" + +#: src/browser/reminder_edit_window.py:278 +#: src/browser/reminder_edit_window.py:298 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: src/browser/reminder_edit_window.py:282 +#: src/browser/reminder_edit_window.py:302 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: src/service/backend.py:634 +msgid "Mark as completed" +msgstr "标记为已完成" + +#: src/service/backend.py:1015 +msgid "Local Reminders" +msgstr "本地提醒" + +#: src/service/backend.py:1676 +msgid "Local" +msgstr "本地"