Add messages.pot for LaunchPad online translations#103
Add messages.pot for LaunchPad online translations#103epcim wants to merge 1 commit intoKanoComputing:masterfrom
Conversation
|
@carloseduleal @Ealdwulf any interest? |
|
Hi, Regarding en_QQ, we don't use that for readability purposes - it exists to allow English-speaking testers to spot internationalisation failures (strings not marked as translatable, wrapping failures, etc). We weren't anticiapting using it as a UI feature. Do you find terminal quest not sufficiently readable? That wold probably be better addressed in the GTK CSS. |
|
Hi, well messages.pot is required by LP (you may one load by file at the beginning) but having it in repo - it is processed automatically, the same for updates I guess. Ok, let's forget my question to _QQ, not important I count to deliver cz.po Questions not answered:
|
I am about to provide Czech translations. This PR just adds
po/messages.potas it is needed for LP translations to discover messages used. Once merged I would switch the main branch on LP to your upstream instead of mine fork.Question: you are using en_QQ, as probably it is better readable in the terminal for kids. For any translation, I prefer to treat .po files without "spaces" between letters. Can you draft what way we automate the generation of cz_QQ variant? BTW: Not sure if related, but LP offers for English (https://translations.launchpad.net/terminal-quest/+add-custom-language-code) an English code en@quote and en@boldquote.
If you are interested in the LP translations, would be great to add one of our users/emails to the ownership of the LP project I started.
See more here:
https://translations.launchpad.net/terminal-quest